Notizie: lo sai che puoi installare Firefox anche su dispositivi Apple iPhone e iPad? Provalo subito!

Autore Topic: Thunderbird - Errori nella traduzione  (Letto 110393 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #120 il: 15 Febbraio 2012 09:17:04 »
Roberto, hai visto questo?
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=726597
Si, l'avevo visto. Credo che un tempo l'errore fosse nei sorgenti inglesi.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #121 il: 17 Febbraio 2012 20:48:18 »
Ho dimenticato di fare la schermata, comunque nel corrispettivo di questa per Thunderbird



il tasto riporta "Eseguire l'aggiornamento". Direi di uniformare


Offline Godai71

  • Moderatore
  • Post: 4153
    • The Walking Shadow
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #122 il: 18 Febbraio 2012 16:42:32 »
Ho appena creato un nuovo account su un profilo vuoto in Thunderbird.

La finestra di rilevamento delle impostazioni risulta tagliata.

Win XP Sp3 Tb 10.0.2

http://i41.tinypic.com/23uv13b.jpg
« Ultima modifica: 18 Febbraio 2012 17:19:15 da Godai71 »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #123 il: 18 Febbraio 2012 17:01:52 »
È tagliata anche su Mac. Ho fatto una prova adesso.

Stefano ma come hai fatto a fare lo screenshot? Sei più veloce della luce? :P
Nel mio caso la ricerca è velocissima e non si ha praticamente tempo di scattare perché si carica la finestra successiva con i parametri.

Offline Godai71

  • Moderatore
  • Post: 4153
    • The Walking Shadow
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #124 il: 18 Febbraio 2012 17:21:22 »
Tutta merito delle impostazioni "strane" del server di posta che costringe Thunderbird a fare una marea di test.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #125 il: 14 Marzo 2012 12:52:50 »
@kikko
Mi sa che ti conviene iniziare a tradurre in fretta (da oggi puoi cominciare), a 'sto giro hai una marea di stringhe (Instant Messaging, allegati "in the cloud").

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #126 il: 08 Aprile 2012 12:09:03 »
Roberto, a che punto sei? Hai bisogno di una mano?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #127 il: 09 Aprile 2012 08:01:07 »
Stavo facendo passare i bug it-IT e ho trovato questo vecchio bug relativo a Thunderbird
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=549258

Ho corretto l'installer sia su aurora che central
http://hg.mozilla.org/l10n-central/it/rev/21daa904c2b2

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #128 il: 09 Aprile 2012 08:55:39 »
Codice: [Seleziona]
<!ENTITY feedLocation.placeholder "Inserire un URL di Feed valido da aggiungere">Inserire un URL valido per il feed da aggiungere

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY validateText.label "Controllare la correttezza e ottenere un url valido.">Credo ci voglia "controlla" e "ottieni", ma non ho presente la finestra in questione.

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY addIMAccountButton.label "Aggiungere un account di chat…">Aggiungi

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY openConversationCmd.label "Inizia una conversazione">
<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "I">
<!ENTITY closeConversationCmd.label "Chiudere conversazione">
<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
Inizia conversazione, Chiudi conversazione

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniziare una conversazione">
<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Chiudere conversazione">
Inizia una conversazione, chiude la conversazione (sono tooltip)

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY openLinkCmd.label "Aprire collegamento…">
goBackToCurrentConversation.button = Tornare alla conversazione corrente
startAConversationWith.button = Iniziare una conversazione con %S
A occhio e croce Apri, Torna, Inizia

Codice: [Seleziona]
buddy.deletePrompt.message = %1$S sarà rimosso permanentemente dalla lista contatti su %2$S se si continua.Proseguendo %s$S sarà rimosso in modo definitivo dalla lista contatti su %2$S

Codice: [Seleziona]
noTopic = Nessun topic per questa stanza.Argomento

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY dropboxMgmt.viewSettings "Mostrare le impostazioni utente su dropbox.com">
<!ENTITY youSendItMgmt.viewSettings "Visualizzare le impostazioni account su yousendit.com">
Come sopra, non ho presente la finestra ma suppongo sia Mostra/Visualizza

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY addAccountDialog.error "Si è verificato un errore impostando l'account!">Si è verificato un errore durante la configurazione dell'account

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY accountPasswordManager.label "La password digitata sarà memorizzata nel Gestore Password. Lasciare questo campo vuoto se si desidera che questa password sia richiesta tutte le volte che si ci collega con questo account.">ci si collega

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Fare Clic sul pulsante &accountManager.newAccount.label; per far si che &brandShortName; guidi attraverso i passaggi per configurarne uno.">Fare clic sul pulsante &accountManager.newAccount.label; per utilizzare la procedura guidata di  &brandShortName; per la configurazione di un nuovo account.

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY account.connect.label "Collegare">
<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
<!ENTITY account.disconnect.label "Scollegare">
<!ENTITY account.disconnect.accesskey "o">
Collega/Scollega

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY account.disconnecting "Scollegamento…">Disconnessione…
In generale collegato->connesso, collegamento->connessione

Codice: [Seleziona]
accountsManager.notification.userDisabled.label = I collegamenti automatici sono stati disabilitati.disattivati

Codice: [Seleziona]
accountsManager.notification.safeMode.label = Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate perchè il programma è in modalità provvisoria.
accountsManager.notification.startOffline.label = Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate perchè l'applicazione si è avviata in modalità Fuori linea.
accountsManager.notification.crash.label = La sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento. Il collegamento automatico è stato disabilitato per consentire di modificare la configurazione.
accountsManager.notification.other.label = Collegamento automatico disabilitato.
perché (o meglio ancora "in quanto")
si è avviata -> è stata avviata
disabilitato -> disattivato

Codice: [Seleziona]
accountsManager.notification.singleCrash.label = Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento ad un nuovo o appena modificato account. Non è stato collegato in modo da consentire di modificarne le impostazioni.;Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a #1 nuovi o appena modificati account. Non sono stati collegati in modo da consentire di modificarne le impostazioni.Da rivedere

Codice: [Seleziona]
5097 = Non vi è disponibilità di memorizzazione in questa cartella.Più semplicemente "Non c'è spazio di archiviazione disponibile in questa cartella"?

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "successivo non letto">
<!ENTITY nextMsgButton.label "Avanti">
<!ENTITY previousButton.label "Precedente">
<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Messaggio precedente non letto">
<!ENTITY previousMsgButton.label "Precedente">
Manca un "Messaggio" alla prima?

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Passare al messaggio successivo">
<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Spostarsi al messaggio precedente">
<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostrare la scheda della chat">
Passa, Mostra (sono tooltip)

Codice: [Seleziona]
bigFileDescription = Questo file è grande. Potrebbe essere meglio usare Filelink;Questi file sono grandi. Potrebbe essere meglio usare Filelink.
bigFileShare.label = collegamento
bigFileShare.accesskey = c
bigFileAttach.label = Ignora
bigFileAttach.accesskey = I
bigFileChooseAccount.title = Scegliere account
bigFileChooseAccount.text = Scegliere un account cloud a cui inviare l'allegato
bigFileHideNotification.title = Non inviare i file
bigFileHideNotification.text = Non sarà più inviato alcun avviso se si allegano file grandi a questo messaggio.
bigFileHideNotification.check = Non avvisare più.
cloudFileUploadingTooltip = Invio a %S…
cloudFileUploadedTooltip = Inviato a %S
cloudFileUploadingNotification = Viene creato un collegamento al file che apparirà nel corpo del messaggio.;Vengono creati i collegamenti ai file che appariranno nel corpo del messaggio.
cloudFileUploadingCancel.label = Annulla
cloudFileUploadingCancel.accesskey = A
Come sopra, non conosco la finestra ma questi sembrano comandi: Connetti, scegli
inviato avviso -> mostrato avviso
file grandi -> file di grandi dimensioni
creati i collegamenti -> creati dei collegamenti

Codice: [Seleziona]
errorCloudFileAuth.message = Impossibile l'autenticazione su %1$S.Impossibile autenticarsi su

Codice: [Seleziona]
errorCloudFileQuota.title = Errore di quota
errorCloudFileQuota.message = Inviare %2$S a %1$S farebbe sforare il limite di spazio concesso.
sforare -> oltrepassare

Codice: [Seleziona]
errorCloudFileDeletion.message = È stato riscontrato un problema durante la cancellazione di %2$S da %1$S.eliminazione, rimozione?

Codice: [Seleziona]
errorCloudFileUpgrade.label = AggiornamentoAggiorna? (label)

Codice: [Seleziona]
cloudAttachmentCountHeader = È stato creato un collegamento ad #1 file in questo messaggio:;Sono stati creati collegamenti a #1 file in questo messaggio:O scegli "ad x file" oppure "a x file"

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY cancelUpload.label "Interrompere invio">Interrompi

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Aggiungi un nuovo servizio di archiviazione Filesink">
<!ENTITY authRequired.description "È indispensabie autorizzare per vedere le impostazioni di questo servizio di archiviazione.">
<!ENTITY authRequired.button.label "Autorizzare">
Filelink
indispensabile l'autorizzazione per visualizzare ...
Autorizza?

Codice: [Seleziona]
dialog_removeAccount = Si è certi di voler eliminare l'account ''%S'' ?Eliminare l'...

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY startupAction.label "Quando si avvia &brandShortName;:">
<!ENTITY startupAction.accesskey "Q">
<!ENTITY startupOffline.label "Mantenere gli account di chat scollegati">
<!ENTITY startupConnectAuto.label "Collegare l'account di chat automaticamente">
<!ENTITY reportIdleAfter.label "Consentire che i miei contatti sappiano che sono Inattivo dopo">
<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "C">
<!ENTITY idleTime "minuti di inattività">
<!ENTITY andSetStatusToAway.label "ed imposta il mio status come 'Non disponibile' con questo messaggio:">
<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "e">
<!ENTITY sendTyping.label "Mostrare le notifiche di scrittura nelle conversazioni">
<!ENTITY sendTyping.accesskey "M">
mantieni, connetti, consenti, ecc. ecc.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #129 il: 09 Aprile 2012 20:17:36 »
Grazie Francesco, dovrei aver allineato con i tuoi suggerimenti.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #130 il: 10 Aprile 2012 07:22:42 »
Non so se hai già messo mano anche a queste ma bisognerebbe dargli una controllata a fondo
http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/it/rev/47c158305c3d

paramentri, Imopossibile, Tweets, E' invece di È, status vs stato, crittografia->cifratura, ecc. ecc.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #131 il: 03 Maggio 2012 13:11:10 »
Questa:

Citazione
L'operazione non è riuscita perché la cartella è usata da un'altra operazione. Attendere il completamento di questa operazione e riprovare.

io metterei:

Codice: [Seleziona]
L'operazione non è riuscita perchè sulla cartella è già in corso un'altra operazione. Attendere il completamento di questa operazione e riprovare.

forse anche un "Attendere il completamento di quest'ultima" così si toglie un'operazione

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #132 il: 03 Maggio 2012 13:12:40 »
Ancora meglio "Attendere il completamento e riprovare" ;)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #133 il: 03 Maggio 2012 13:21:32 »
Sandro:
Citazione
L'operazione non è riuscita perchè sulla cartella è già in corso un'altra operazione.
assolutamente no. ;)

E inoltre perché vuole la é, non la è.

La frase corretta potrebbe essere:
Citazione
L'operazione non è riuscita perché la cartella risulta essere già in uso. Attendere il completamento dell'operazione e riprovare.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #134 il: 03 Maggio 2012 14:58:31 »
Alla pagina relativa al link http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/it/rev/47c158305c3d

Citazione
5.7 +connection.error.certError = Errore di certificato durante il collegamento al servr
"Errore di certificato" è corretto? servr

Citazione
5.46 +command.wallops = %S &lt;messaggio&gt;: Se non si conosce questo comando probabilmente non si può usarlo (invia un comando a tutti le persone collegate con il flag +w e a tutti gli operatori sul server).
utilizzarlo?

Citazione
5.74 +tooltip.away = Away
6.6 +awayStatusType = Away
deve restare "Away" ?

Citazione
8.10 +connection.error.failedToCreateASocket = Si è verificato un errore nella creazione del socket (si potrebbe essere fuori linea)
si potrebbe non essere in linea/ si potrebbe essere non in linea ?

Citazione
8.17 +connection.error.startTLSNotSupported = Il server non consente un collegamento sicuro ma nelle impostazioni si è scelto di usarlo
utilizzarlo ?

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.