Notizie: lo sai che puoi installare Firefox anche su dispositivi Apple iPhone e iPad? Provalo subito!

Autore Topic: Thunderbird - Errori nella traduzione  (Letto 92029 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 34131
Re:Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #525 il: 02 Febbraio 2021 23:25:21 »
Parere? Hai ragione!  :!:

Che cosa ve ne pare in questa maniera?
Citazione
Citazione
Mancata corrispondenza del link

Il link su cui si è fatto clic sembra indirizzarea un sito diverso da quello indicato nel testo del link stesso.
Questo (comportamento) a volte viene utilizzato per tracciare (la navigazione ) se si è fatto clic sul link ma potrebbe essere anche (un tentativo di truffa)

Il testo del link indica che avrebbe indirizzatoa www.ecc. (al sito www. ecc?) ma invece porta (indirizza oppure collega ?) a ordine.ecc..

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24613
    • Mozilla Italia
Re:Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #526 il: 11 Febbraio 2021 15:14:56 »




Non so se compare in altre voci, ma dovrebbe essere attiva/disattiva invece che abilita/disabilita.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6353
    • iacchiblog
Re:Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #527 il: 12 Febbraio 2021 12:31:29 »
vedo di correggere

Offline deckard

  • Post: 3417
Re:Thunderbird - Errori nella traduzione
« Risposta #528 il: 29 Gennaio 2022 22:02:22 »
Nelle condizioni di applicazione dei filtri su Thunderbird c'è una traduzione leggermente non ottimale.
L'originale dovrebbe essere:
Codice: [Seleziona]
(o) Match all the following --- (o) Match any of the following --- (o) Match all the messages Tradotto risulta in:
Codice: [Seleziona]
(o) Soddisfano tutte le condizioni --- (o) Soddisfano anche una sola condizione --- (o) Tutte incondizionatamente
“Tutte incondizionatamente” è per lo meno poco chiaro.
Ipotizziamo che significhi “Tutte le condizioni incondizionatamente”: si noti che se selezionato non permette l'inserimento di condizioni e se vi sono delle condizioni queste vengono ignorate tout-court.
Ipotizziamo che significhi “Tutte le conversazioni incondizionatamente”: okay, questo si avvicina al senso della frase, tutti i messaggi senza condizioni, senza riserve, ma l'omissione della parola “conversazioni” che viene resa implicita rende il senso delle parole più difficile da cogliersi.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.