Autore Topic: Localizzazione di Firefox Marketplace  (Letto 116456 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #690 il: 28 Settembre 2013 11:54:55 »
Si avevi messo sempre segnala, io ho modificato tutte in marca. Non credo vengano segnalate a qualcuno, sono le note che ha un revisore/sviluppatore e le gestisce come fossero messaggi, quindi credo vada meglio marca.
Grazie mille ora faccio il commit.


Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22430
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #691 il: 28 Settembre 2013 12:38:15 »
@michro,
se vai meglio posso mettere un file HTML con le stringhe e lo visualizzi direttamente su FF.
Utilizza il tipo di file che va bene alla maggioranza di chi interviene per questo tipo di QA, non ti preoccupare. Provo a scaricarmi TextWrangler anche per curiosità (grazie Sara).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #692 il: 28 Settembre 2013 12:41:29 »
La prossima volta lo rinomino in TXT così lo vedi direttamente in Firefox.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #693 il: 28 Settembre 2013 19:41:17 »
Si avevi messo sempre segnala, io ho modificato tutte in marca. Non credo vengano segnalate a qualcuno, sono le note che ha un revisore/sviluppatore e le gestisce come fossero messaggi, quindi credo vada meglio marca.
Grazie mille ora faccio il commit.
Ah, OK, avevo capito che erano rimaste metà stringhe "segnala" e metà "marca" e che tu le avessi dovute uniformare. Hai ragione, "marca" è più chiaro.  :D

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #694 il: 28 Settembre 2013 21:13:48 »
Intanto ho aggiornato da VCS. Abbiamo una sessantina di stringhe con circa 650 parole.
Vedo intanto di sistemare alcune delle stringhe dell'ultimo commit.




Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #695 il: 28 Settembre 2013 23:26:50 »
Grazie! Allora se vuoi di quelle nuove mi occupo io domani.

Edit: ho fatto una prima traduzione ma vorrei riguardarle oggi pomeriggio prima di sottoporle al QA.
« Ultima modifica: 29 Settembre 2013 12:14:06 da sara_t »

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #696 il: 29 Settembre 2013 17:25:55 »
Pronte per la correzione. Non so bene se quelle stringhe "titolo" sopra le stringhe che iniziano con "The app requests etc." sono nomi di API che non vanno tradotti o meno. Quelli che sembravano nomi propri li ho lasciati così, quelli come "Camera" e "Microphone" li ho ho tradotti.  (Tra l'altro non ho capito bene quella pagina dov'è sul sito dev :? )

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #697 il: 29 Settembre 2013 18:31:28 »
Ho visto che sei stata molto veloce come al solito, oggi ho dato un'occhiata veloce e mi sembravano  ben tradotte.
Il dubbio sul fatto di lasciare in inglese le API è venuto pure a me, credo che forse sia meglio lasciarle in inglese,

Sto ancora cercando di correggere alcune delle stringhe della volta precedente, ora non finisco ma spero di sistemare quel che mi rimane stasera o domani.

Due cose:
1) localStorage è un'API (Interfaccia di programmazione applicazione), quindi secondo me va usato il femminile e non il maschile.

2) JavaScript types non è tipo di JavaScript (javaScript è unico semmai differisce per versione), ma si riferisce a un tipo di dati JavaScript (stringhe, numeri, array…). Quindi o si mette tipo di dato JS o tipi JavaScript (meglio la prima).

Certo che secondo me quelle guide sarebbe molto più facile tradurle globalmente e non a pezzetti, dovrebbero lasciarle sulla Wiki e al limite farci tradurre l'intera pagina.




Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #698 il: 29 Settembre 2013 18:49:10 »
Allora lasciamole in inglese a scanso di equivoci.

1)hai ragione, dovrebbe essere femminile se è un'API.
2)anche per i tipi di dato JS mi rimetto alle tue conoscenze  :)

È vero per gli articoli, sarebbe più comodo tradurli in stile wiki. Oppure almeno potrebbero indicarci la pagina web intera di cui fanno parte le stringhe nel messaggio di aggiornamento di Verbatim sul newsgroup :|

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #699 il: 29 Settembre 2013 19:07:05 »
Volete che riporti qui le stringhe che ho modificato o le approvo direttamente? (ora sono marcate come fuzzy)

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #700 il: 29 Settembre 2013 19:34:37 »
Almeno per me, non è necessario trascriverle qui, posso leggere quelle modificate sul sito. Solo che in questo preciso momento Verbatim non mi si carica  :? (Che strano, la connessione per gli altri siti funziona bene…)
Se per te è lo stesso aspettare un po' provo a riconnettermi dopo cena giusto per dare un'occhiata alle modifiche e perché una rilettura non guasta mai, altrimenti se preferisci fare il commit subito per me puoi approvarle direttamente senza problemi.

Edit:
Ora mi funziona.
Secondo me come hai cambiato quelle vecchie va benissimo. Solo due cose:
In questa 1569578 nella traduzione manca il secondo pezzo.
In questa 1569572
Citazione
localStorage si può utilizzare per piccole quantità di dati con le quali si interagisce raramente, ma è consigliabile affiancarla a <a href="%(localForage)s" rel="external">la libreria asyncStorage di localForage[/url]
>alla
« Ultima modifica: 29 Settembre 2013 21:03:01 da sara_t »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #701 il: 30 Settembre 2013 10:14:38 »
Qui c'è la guida:
https://marketplace.firefox.com/developers/docs/apps_offline

quindi potremmo pure cambiare il link dell'articolo SUMO visto che ora si può accedere alle guide tradotte anche sul sito ufficiale.

le nuove stringhe le ho cercate sul sito di test (non sono ancora in produzione), però non le trovo.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #702 il: 30 Settembre 2013 10:19:55 »
Sì, quelle nuove non sembrano essere sul sito… bah  :?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #703 il: 30 Settembre 2013 13:10:49 »
Chiedo alcune cose di cui non sono sicuro:

Codice: [Seleziona]
Amp Your Firefox Contest
Concorso Potenzia Firefox


non è che il nome del concorso debba rimanere in inglese?


Questa e altre molto simili:

Codice: [Seleziona]
The app requires the platform to allow access to video from the device camera via a LocalMediaStream object.
L'app richiede dalla piattaforma l'accesso video alla fotocamera del dispositivo attraverso un oggetto LocalMediaStream.

non è che sia:
È necessario che la piattaforma permetta all'app di accedere  al video della fotocamera del dispositivo attraverso un oggetto LocalMediaStream.
[/code]

Questa:
Codice: [Seleziona]
Uses a volo.js script to optimize app before release, i.e. by auto-generating an appcache manifest.
Utilizza uno script volo.js per ottimizzare un'app prima del suo rilascio, per esempio generando automaticamente un manifesto appcache.


Quel “before release” qualcuno sa come renderlo in italiano?g
in fase di finalizzazione?
In pratica è quando si ha finito tutto e si fa il pacchetto dell'app per poi distribuirlo, a me non suona bene prima del rilascio, però in mancanza di altro la lascio così com'è. Qualcuno ha suggerimenti?

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #704 il: 30 Settembre 2013 13:26:32 »
Codice: [Seleziona]
Amp Your Firefox Contest
Concorso Potenzia Firefox
non è che il nome del concorso debba rimanere in inglese?

È che in una stringa precedente avevamo tradotto:
Codice: [Seleziona]
msgid "Amp up your Firefox and win!"
msgstr "Potenzia Firefox e vinci!"

Citazione
Codice: [Seleziona]
The app requires the platform to allow access to video from the device camera via a LocalMediaStream object.
L'app richiede dalla piattaforma l'accesso video alla fotocamera del dispositivo attraverso un oggetto LocalMediaStream.

non è che sia:
È necessario che la piattaforma permetta all'app di accedere  al video della fotocamera del dispositivo attraverso un oggetto LocalMediaStream.
[/code]
Per me va bene in tutti e due i modi, solo che l'altro mi sembrava più diretto (ma neanche di tanto).

Citazione
Codice: [Seleziona]
Uses a volo.js script to optimize app before release, i.e. by auto-generating an appcache manifest.
Utilizza uno script volo.js per ottimizzare un'app prima del suo rilascio, per esempio generando automaticamente un manifesto appcache.


Quel “before release” qualcuno sa come renderlo in italiano?g
in fase di finalizzazione?
In pratica è quando si ha finito tutto e si fa il pacchetto dell'app per poi distribuirlo, a me non suona bene prima del rilascio, però in mancanza di altro la lascio così com'è. Qualcuno ha suggerimenti?
Hai ragione, non è bellissimo. A me vengono solo in mente espressioni tipo "prima di pubblicarla"/"prima della distribuzione/di distribuirla al pubblico"/"prima di esporla sul Marketplace" o simili giri di parole…

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.