Grazie
Però io avrei aspettato, volevo rileggermele prima di sottoporle per il QA, alcune so di averle tradotte male, però preferisco tradurle alla buona e poi riguardarmele con calma.
Comunque intanto effettuo le modifiche che mi hai suggerito
Ma è possibile che i nomi degli stati e le valute non siano già tradotte, o almeno dubbie?
Su AMO non hanno la gentilezza di lasciare le vecchie traduzioni delle stringhe in cui cambiano delle inezie, su BrowserID lo fanno, me ne sono accorto perché continuavo a veder stringhe che mi sembrava di aver già tradotto/controllato.
Gli stati non c'erano, io ho, su questo, dei dubbi che volevo lasciare alla fine, però visto che ci hai dato un'occhiata.
In particolare, per alcuni stati, i più simpatici fra l'altro (e a me sembra una presa in giro) usano il nome completo anziché il nome e basta, esempio:
Iran, Islamic Republic of
io, se nessuno ha nulla da ridire, tradurrei usando il nome e basta “Iran” anziché “Repubblica Islamica dell'Iran” che fa perdere l'ordine alfabetico naturale (io non cercherei mai l'Iran sotto la “R“).
Gli stati che non vedete dubbi li ho accettati e basta perché ero abbastanza sicuro, prima di sottoporlo al QA magari li rimetto dubbi.