Autore Topic: Localizzazione di Firefox Marketplace  (Letto 116560 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #195 il: 13 Novembre 2012 17:12:58 »
Ah, no, non ne ho viste neanche io di stringhe con i mesi. Scusa, avevo capito che non visualizzavi proprio nessuna stringa nuova.
Allora se è tutto in ordine ricomincio domani, perché tra poco devo uscire.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #196 il: 13 Novembre 2012 17:23:45 »
Beh, è tutto in ordine ed è tutto tradotto, non c'è nulla da fare :-)

Per i mesi abbiamo un bug:
http://bugzil.la/811318


« Ultima modifica: 13 Novembre 2012 17:43:29 da gialloporpora »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #197 il: 28 Novembre 2012 00:16:50 »
Hanno caricato le nuove stringhe:
https://localize.mozilla.org/it/amo/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated

Stringhe: 64
Parole: 487

Io direi di andare con calma. Comunque a me certe sembra di averle già tradotte (tipo Total users), :-?

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #198 il: 28 Novembre 2012 15:58:28 »
Ho tradotto la maggior parte, ma su alcune devo ancora pensare/indagare un attimo. Anch'io ho un senso di déjà vu per certe stringhe… bah!

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #199 il: 28 Novembre 2012 17:43:25 »
@Sara_t,
sei stata velocissima, se hai dei dubbi puoi esporli, magari qualcuno ha dei suggerimenti.

Del perché continuino a ritornare alcune stringhe non ne capisco il motivo :-?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22439
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #200 il: 28 Novembre 2012 18:23:45 »
Intento segnalo queste (non ho letto tutto).

256/272 Total users= Totale utenti non è che "Utenti totali" sia più consono?
257/274 idem "Visitatori totali"

3359
Codice: [Seleziona]
Remembers user preferences and saves exchange rates for offline use.
Citazione
Memorizza le preferenze dell'utente e salva i tassi di cambio per poter essere utilizzato anche non in linea.
cos'è che può essere utilizzato?
le preferenze e i tassi? se così, "per poter essere utilizzato" a mio parere non va bene.

3476 manca la parentesi di chiusura

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #201 il: 29 Novembre 2012 08:52:02 »
@michro
-Total users: è vero, ne avevamo già parlato qualche pagina fa, e avevamo scelto "Utenti totali"… me n'ero dimenticata  :sbat: Correggo, e anche la parentesi.
-
Codice: [Seleziona]
Remembers user preferences and saves exchange rates for offline use. Questa fa parte di una serie di stringhe che descrive le caratteristiche dell'app per la conversione di valuta chiamata Face Value, quindi l'ho riferito al'app stessa… Ora che ci penso, siccome app è femminile dovrebbe essere “utilizzata”. Oppure si può semplicemente lasciare “per l'utilizzo non in linea”.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22439
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #202 il: 29 Novembre 2012 09:14:02 »
Ciao @sara_t :wink:

Non sapendo che la stringa descrive le caratteristiche dell'app per la conversione e quindi è inclusa in un insieme di stringhe dedicate solo a quell'app,
chiaramente la traduzione mi lasciava perplesso.

Se però, come mi hai spiegato (e in effetti avrei dovuto intuirlo da quel "Remembers"), la stringa è stata estrapolata da un contesto completamente dedicato alla descrizione delle caratteristiche dell'app ed è quindi riferita all'app, allora in effetti "utilizzata" è ok.

In caso dubbio, la soluzione “per l'utilizzo non in linea” taglierebbe la testa al toro/topo/tonno :lol:

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #203 il: 29 Novembre 2012 10:18:21 »
In effetti isolata non aveva molto senso. Ti riporto qui tutte le stringhe legate a Face Value, così le vedi nel complesso, ma anche perché mi servirebbe una mano per le ultime due: vediamo se leggendo tutto insieme qualcuno riesce a capire il significato.

Queste sono quelle che ho tradotto, per dare un'idea di cosa fa il programma:

Codice: [Seleziona]
3356
Conversion Selector
Selettore per la conversione di valuta
3357
Face Value is a currency conversion app that does things differently: instead of converting arbitrary amounts it shows you the actual denominations in the country you're visiting. It lets you think in your home currency even with a foreign currency in your pocket.
Face Value è un'app per la conversione di valuta diversa dalle altre: invece di convertire somme arbitrarie, mostra l'effettivo valore nominale della moneta nel paese che stai visitando. In questo modo, anche quando hai moneta straniera in tasca, potrai sempre pensare in termini della valuta del tuo paese.
3358
Web API Usage
Utilizzo delle API Web
3359
Remembers user preferences and saves exchange rates for offline use.
Memorizza le preferenze dell'utente e salva i tassi di cambio per poter essere utilizzata anche non in linea.
3360
Works great offline, only requires online connection when updated exchange rates are desired.
Funziona perfettamente anche non in linea, la connessione internet è necessaria unicamente per aggiornare i tassi di cambio.
3361
Third-party Libraries
Librerie di terze parti
3362
Both server and client code are written in JavaScript.
Il codice server e il codice client sono entrambi scritti in JavaScript.
3363
The lightweight jQuery-like library simplifies common tasks such as DOM manipulation.
La leggerissima libreria stile jQuery rende semplici le attività più frequenti come la manipolazione del DOM.

Queste invece sono le ultime due che mi mancano, sempre riferite a Face Value:
Codice: [Seleziona]
3364
By using backbone's data bindings, Face Value ensures that changes to the backend (such as exchange rate updates) are automatically reflected on the frontend.

Codice: [Seleziona]
3368
Code Breakdown
Quest'ultima è seguita dalla 3369 “100% JavaScript”. Consultando anche il glossario della Microsoft io ero tentata di tradurla come “Scomposizione codice” o “Analisi codice”, però volevo un parere di qualcuno che ne capisca di queste cose.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #204 il: 29 Novembre 2012 15:01:59 »
Questa:
Codice: [Seleziona]
The lightweight jQuery-like library simplifies common tasks such as DOM manipulation.

jquery-like si riferisce ai framework JS come Mootools di cui si prende il rappresentante più utilizzato (jQuery).
Io metterei così (anche se non è letterale):
Codice: [Seleziona]
Le librerie javascript altamente performanti alla jQuery facilitano operazioni comuni come la manipolazione del DOM.

o varianti. Alle altre due ci penso.

Edit:

Codice: [Seleziona]
By using backbone's data bindings, Face Value ensures that changes to the backend (such as exchange rate updates) are automatically reflected on the frontend.[/code]
Codice: [Seleziona]
Utilizzando una rete prestante per lo scambio dei dati, Face Value consente che le modifiche apportate, come una variazione del tasso di scambio, diventino immediatamente effettive.

Per l'altra, concordo con te, magari la lasciamo dubbia e posso chiedere sul newsgroup l10n.
« Ultima modifica: 29 Novembre 2012 15:28:07 da gialloporpora »

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #205 il: 29 Novembre 2012 18:21:56 »
Grazie gialloporpora!
Solo una domanda: nella stringa di jQuery che hai corretto c'è una ragione particolare per cui "librerie" è al plurale?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #206 il: 29 Novembre 2012 18:41:45 »
Perché le “librerie alla jQuery” (che si chiamerebbero framework JS) sono più di una, io ricordo MooTools ma ce ne sono altre (forse Prototype qualcosa).

Quella frase starebbe meglio così (ma la dovevano mettere loro così):

I framework javascript altamente performanti, come ad esempio jQuery, …


Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #207 il: 30 Novembre 2012 00:13:06 »
Beh, se sei sicuro di questa terminologia e pensi che il pubblico italiano potrebbe capire meglio framework (oppure che librerie genererebbe qualche equivoco), allora potremmo anche metterlo così.
Io purtroppo, non conoscendo queste procedure, non posso staccarmi più di tanto dal letterale, ma se c'è un'interpretazione più giusta e più chiara, anche se non ricalca le esatte parole, che ben venga!

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #208 il: 30 Novembre 2012 11:25:57 »
Lasciamo così.
Probabilmente con libreria loro comprendono  anche i plugin dei framework, non c'è molta differenza. Io di solito, in riferimento a jQuery & C., vedo usare il termine framework, ma libreria non è su per giù la stessa cosa.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #209 il: 30 Novembre 2012 14:39:39 »
Secondo me queste:
Codice: [Seleziona]
Dispositivo(/i) modificato(/i): {0}

ce le ritroveremo con la forma plurale prima o poi.

Questa:

Codice: [Seleziona]
{addon} reinviato per la revisione.

non è meglio sottoposto per una nuova revisione?

O inviato nuovamente per essere revisionato o cose del genere.

Io le ho viste tutte, qualcuna l'ho corretta un po' (poche due o tre), per me puoi aggiungere quelle che mancano e che abbiamo discusso sopra e approvarle.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.