Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: Localizzazione di Firefox Marketplace  (Letto 116567 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #150 il: 27 Ottobre 2012 17:21:56 »
Per me puoi anche iniziare, però lascia perdere le prime 3 in javascript.po che secondo me sono sbagliate (la prima è dubbia perchè l'avevo tradotta prima di vedere le altre due).

Codice: [Seleziona]
msgid "This video requires a browser with support for open video "
msgid "or the <a href=\"http://www.adobe.com/go/getflashplayer\">Adobe "
msgid "Flash Player</a>."

ora chiedo sul newsgroup cosa bisogna fare.
Mi spiace che l'ultimo commit sia saltato perchè il sito continua a chiamarsi Marketplace di Firefox e non Firefox Marketplace e c'era anche un brutto errore (sicuramente mio) con una ] al posto della }. ff…


Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #151 il: 27 Ottobre 2012 17:33:08 »
Ecco qua quello che deve essere successo:

Codice: [Seleziona]
Hello folks,

I've been checking Verbatim last night per Wil's request, and it seemed
that not all locales had the same number of strings to translate. That
probably happened because not everyone updated their Verbatim files
after every merge.

Given the situation, from now on, I'll be helping Wil with string
merges, and will update Verbatim upon merges, which will hopefully make
all locales up-to-date. That said, we're experiencing Service Errors in
Verbatim, which is  a whole different thing to deal with, and updating
everything is a bit hard as we speak. I'll try a few more times this
weekend, and will report back to you once I'm sure we're at the point I
want us to be. Once I'm done, I'll ask you to try and reproduce the
errors you're currently experiencing, and if you get the same results,
we're start from there.

Cheers.

direi di aspettare che passi il week end, io mi faccio un backup di sicurezza intanto.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #152 il: 27 Ottobre 2012 17:39:06 »
In effetti ho visto che le prime due stringhe sono in realtà una spezzata a metà :shock:
Comunque ricevuto, aspettiamo che si siano calmate le acque!

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #153 il: 29 Ottobre 2012 23:12:21 »
Io non ho ancora visto risposte nel newsgroup, non vorrei ci fosse il week end lungo per la festa delle zucche che fanno in USA.

Offline Ronnie91

  • Post: 3518
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #154 il: 30 Ottobre 2012 05:09:50 »
@gialloporpora, è tutto fermo per l'uragano! ;)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #155 il: 30 Ottobre 2012 11:57:40 »
Mi sa che hai ragione, aspettiamo che passi  Sandy sperando non faccia troppi danni.
Ok, intanto mi hanno risposto su quelle strane stringhe:
Codice: [Seleziona]
It's on several lines because when I generate the .po files I have them
wrap lines at 120 characters just to keep the files from being unwieldy.

Wil

anche se a me sembra comunque strano, sono tre stringhe differenti, le altre wrappano ma resta una stringa unica.

Comunque, posso cominciare a tradurle.
@Sara_t, visto che ci sono due progetti da seguire, dimmi tu quale preferisci fare, io faccio l'altro.

« Ultima modifica: 30 Ottobre 2012 18:37:58 da gialloporpora »

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #156 il: 30 Ottobre 2012 20:10:12 »
Per me tradurre l'uno o l'altro è indifferente, tu cosa preferisci fare?
Oppure, se vuoi, potremmo anche fare 50/50: uno traduce le stringhe e poi fa la seconda metà State of Mozilla, l'altro corregge le stringhe e mentre aspetta che siano tradotte traduce la prima metà di State of Mozilla?
Mi rimetto a te che conosci meglio il flusso di lavoro e come gestire le priorità.

Ora devo uscire, torno a leggere la risposta domani mattina… Buona serata!

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #157 il: 30 Ottobre 2012 20:16:29 »
Forse è meglio se faccio la traduzione di AMO visto che ho da completare l'inserimento delle stringhe perse dell'ultimo commit.
Quindi si può fare anche così, per me va bene.


Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #158 il: 30 Ottobre 2012 23:42:56 »
Mi viene un dubbio su questa stringa, secondo me listing non è elenco:

Codice: [Seleziona]
Your app's listing is disabled and will not appear in the Firefox Marketplace. You may re-enable it at any time below.
secondo me, app's listing è la visualizzazione dell'app nel Marketplace, una cosa del genere:

Codice: [Seleziona]
La visualizzazione della tua app è stata disattivata e non apparirà più in Firefox Marketplace. È possibile riattivarla in qualunque momento da questa pagina.

o da qui sotto ma non suona bene, qualcuno ha qualche suggerimento?

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #159 il: 31 Ottobre 2012 10:39:37 »
Allora lascio a te l'incombenza delle stringhe!
Anche secondo me “listing” qui è la possibilità di comparire negli elenchi di app.
Solo un'idea: L'opzione che permette di includere la tua app negli elenchi del sito è stata disattivata, pertanto essa non verrà più visualizzata in Firefox Marketplace.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #160 il: 31 Ottobre 2012 21:26:34 »
Codice: [Seleziona]
Your App's Elevator Pitch

Elevator pitch - Wikipedia, the free encyclopedia
Citazione
An elevator pitch, elevator speech, or elevator statement is a short summary used to quickly and simply define a product, service, or organization and its value proposition.[1] The name "elevator pitch" reflects the idea that it should be possible to deliver the summary in the time span of an elevator ride, or approximately thirty seconds to two minutes.[2][3]

Breve discorso promozionale per la tua app?
Un breve spot per la tua app?
Promuovi la tua app in due minuti?
« Ultima modifica: 31 Ottobre 2012 22:08:41 da gialloporpora »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #161 il: 02 Novembre 2012 14:59:54 »

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #162 il: 04 Novembre 2012 15:53:04 »
Ciao,

Elevator Pitch sono i punti di forza.
Quindi, (Illustra) I punti di forza della tua app, che ne dici?

Eli

Codice: [Seleziona]
Your App's Elevator Pitch

Elevator pitch - Wikipedia, the free encyclopedia
Citazione
An elevator pitch, elevator speech, or elevator statement is a short summary used to quickly and simply define a product, service, or organization and its value proposition.[1] The name "elevator pitch" reflects the idea that it should be possible to deliver the summary in the time span of an elevator ride, or approximately thirty seconds to two minutes.[2][3]

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #163 il: 04 Novembre 2012 17:21:01 »
@Sara_t,
se vuoi darci un'occhiata:
https://localize.mozilla.org/it/amo/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated

Scusa, dev'essermi sfuggita la notifica  :?
Vado a leggerle!

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #164 il: 04 Novembre 2012 17:35:25 »
@Sara_t, approva pure la modifica di @Lisman

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.