Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Firefox!

Autore Topic: [QA] - Veloce  (Letto 66852 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #255 il: 24 Febbraio 2015 12:55:45 »
Corretto il primo.

Per il secondo: al momento ho messo "Esempi di successo", né storie né casi mi entusiasmano a dirla tutta.


Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #257 il: 14 Marzo 2015 16:18:14 »
Il main.lang è facile, solo una cosa che non riesco a trovare, la nterest Dashboard viene tradotta?
https://www.mozilla.org/en-US/firefox/interest-dashboard/


Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #258 il: 14 Marzo 2015 17:26:52 »
Ho fatto alcune correzioni al primo commit
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?revision=139163&view=revision

L'unica veramente necessaria è la prima: è un meta tag, non puoi usare HTML. Se ci sono suggerimenti alternativi per about.lang ben vengano.

Internet Dashboard non è tradotta (né la pagina, né l'estensione).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #259 il: 14 Marzo 2015 18:21:43 »
Grazie delle correzioni Francesco.
A me per l'about non viene in mente nulla, comunque ci penserò su.
Qui gli altri due (erano cort, tante stringhe ma poche parole):
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/main.lang?view=diff&r1=139165&r2=139166
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/firefox/family/index.lang?view=diff&r1=139165&r2=139166


Free yourself io l'ho reso con Conquista la libertà grazie a, però non vorrei fosse troppo lunga.

Poi c'è “Make it uniquely yours”, che ho tradotto con “Rendilo davvero tuo”, però  su queste stringhe non so mai se sarebbe più opportuno lasciar proprio perdere l'originale e tradurre il senso. Io metterei “Plasmalo a tua immagine” o simile.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #260 il: 15 Marzo 2015 08:02:33 »
Laptop -> portatili
Smartphone -> cellulari?
Dirigenza -> Gruppo dirigente

Videochat -> Chat video (da verificare coerenza con la pagina di Hello)
Per il resto bisogna aspettare che la pagina sia un po' più avanti con il codice per verificare.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #261 il: 15 Marzo 2015 12:52:56 »
Solo un paio di suggerimenti

Citazione
Stai utilizzando una vecchia versione di Firefox desktop.
>versione obsoleta
 
Citazione
Aggiorna oggi stesso per garantirti una navigazione sicura e veloce.
>Aggiorna ora per mantenere la tua esperienza online sicura e veloce(/scattante?).
Citazione
"Free yourself with %s"
forse ci starebbe meglio un "Naviga in libertà con %s". A volte la versione inglese è un po' melodrammatica. Compare anche in un'altra stringa.
Citazione
Ottieni solo ciò che ti serve.
>Questa è un po' libera, ma non vorrei che quel "solo" suonasse limitante, invece che un vantaggio: "Tieni a portata di mano cosa ti serve davvero." o, se troppo lunga "Il necessario, sempre a portata di mano".

EDIT: Scusa, mi è appena venuta in mente una forse più vicina all'originale: "Scegli tu ciò che ti serve"
Così si mantiene l'idea di fondo che l'utente può personalizzare Firefox con le cose di cui ha bisogno ed escludere il resto.
« Ultima modifica: 15 Marzo 2015 12:57:18 da sara_t »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #262 il: 16 Marzo 2015 10:43:14 »
Grazie a entrambi :-)
Applicati i suggerimenti:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?view=revision&revision=139236

ho lasciato vecchia versione anziché obsoleta, il resto ok :-) In ogni caso quando la pagina sarà più avanti nel codice vedo di ricontrollare il tutto.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22586
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #264 il: 29 Marzo 2015 12:58:44 »
Primo link
Codice: [Seleziona]
Firefox OS — Just what you need — Great smartphone features, apps and more
Firefox OS — Solo ciò che ti serve — Smartphone ricchi di utili strumenti, app e molto altro
Mi sta bene anche così come hai tradotto (solo questione di gusti): perché non "funzioni" anziché "strumenti"?

Secondo link
Se la stringa da localizzare era solo "Contribute to this site" per me è ok ;-)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #265 il: 31 Marzo 2015 22:15:30 »
Grazie come al solito @michro :-)
Ho cambiato strumenti con funzioni, la revisione è la 139825.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #266 il: 17 Aprile 2015 22:10:16 »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #267 il: 17 Aprile 2015 22:53:01 »
Ah, a proposito di Hello, ci sono anche due nuove stringhe su Verbatim.
https://localize.mozilla.org/it/loop/translate.html#filter=incomplete


Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #268 il: 17 Aprile 2015 23:26:58 »
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1141295#c27
https://www.youtube.com/watch?v=ZqMRfD48DyA&feature=youtu.be

"Condividi lo schermo durante una conversazione" oppure "la conversazione"?
Io terrei "una" personalmente. C'è già l'altro articolo determinativo, così si varia un po'.

Ah, a proposito di Hello, ci sono anche due nuove stringhe su Verbatim.
https://localize.mozilla.org/it/loop/translate.html#filter=incomplete
@gialloporpora: Ho messo delle alternative alle stringhe che hai tradotto (come dubbie), se per te vanno bene.
« Ultima modifica: 17 Aprile 2015 23:34:44 da sara_t »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22586
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #269 il: 18 Aprile 2015 10:52:14 »
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1141295#c27
https://www.youtube.com/watch?v=ZqMRfD48DyA&feature=youtu.be

Citazione
"Condividi lo schermo durante una conversazione" oppure "la conversazione"?
Io terrei "una" personalmente. C'è già l'altro articolo determinativo, così si varia un po'.
Concordo con sara_t

Ah, a proposito di Hello, ci sono anche due nuove stringhe su Verbatim.
https://localize.mozilla.org/it/loop/translate.html#filter=incomplete
@gialloporpora: Ho messo delle alternative alle stringhe che hai tradotto (come dubbie), se per te vanno bene.
Anch'io ho messo un'alternativa alla seconda stringa poi fate vobis ;-)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.