Uh, grazie per essertene accorto, Sandro!
Anche io mi sono accorta che la prima domanda è
Perché serve una guida alla localizzazione?
mentre nella risposta parlo sempre di
traduzioneLa traduzione, specialmente nell’era della Globalizzazione, tocca molti aspetti fondamentali delle nostre vite, dalla politica internazionale fino agli oggetti di uso quotidiano. Una buona traduzione deve avere degli standard qualitativi: riflettere fedelmente i contenuti della lingua originale, ma anche essere scritta in un linguaggio corretto e comprensibile, privo di ambiguità, e adeguarsi di volta in volta al contesto culturale a cui è destinata. Deve essere inoltre accurata e coerente nell’uso della terminologia, ovvero un termine ricorrente va tradotto sempre nello stesso modo per rendere il suo riconoscimento univoco.
Quindi va cambiata nella risposta traduzione > localizzazione.
Aspetto fino a stasera in caso qualcun altro abbia qualcosa da aggiungere, poi faccio queste modifiche e committo.