@gialloporpora Grazie, e scusa: quelle tre stringhe mi sono proprio sfuggite. Avrei giurato che messages.po indicasse il 100% completato
Magari la prossima volta puoi caricare le stringhe che traduci o modifichi come dubbie (cioè lasciandole dubbie con PoEdit), in modo che io possa trovarle facilmente con il filtro di Pontoon e tu non deva copia-incollarle una per una. Una volta mi sembra che lo abbiamo fatto. Comunque le tre stringhe sono
Invece Certificate ID è ha già una traduzione pregressa nella memoria di traduzione, che è appunto "ID certificato" e io sarei parziale a lasciarlo così. Per quanto riguarda l'articolo, lo o l', direi che se vuoi mettere l'apostrofo per me è accettabile, anche se io con gli acronimi preferirei non metterlo (è l'eterno dilemma lo SMS vs. L'SMS
).