Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Sondaggio

Come si traduce email provider?

Fornitore del servizio di posta elettronica
Fornitore email
Provider di posta elettronica
Provider email

Autore Topic: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)  (Letto 27888 volte)

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #90 il: 09 Luglio 2012 15:11:54 »
   Io le ho tradotte, alcune che erano le stesse già tradotte in passato le ho approvate direttamente (una decina su per giù), le altre sono qui:
   https://localize.mozilla.org/it/browserid/LC_MESSAGES/client.po/translate/?unitstates=fuzzy%2Cuntranslated
   https://localize.mozilla.org/it/browserid/LC_MESSAGES/messages.po/translate/?unitstates=fuzzy%2Cuntranslated
   
   quel messaggio di cui sopra, aspettando che risolvano il bug, su consiglio che c'era nella mailing list è stato tradotto come:
   
Codice: [Seleziona]
Proseguendo, confermi a Persona di accettare …
   
Comunque me lo devo rivedere per bene perché hanno cambiato abbastanza e alcune non capisco dove vadano a finire.


PS: il “Remember you?” l'avevo tradotto con Ti ricordi?” però mi sa che è un “Vuoi che ci ricordiamo di te”, ora lo cambio
« Ultima modifica: 09 Luglio 2012 15:32:02 da gialloporpora »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #91 il: 09 Luglio 2012 16:07:28 »
https://localize.mozilla.org/it/browserid/LC_MESSAGES/client.po/translate/?unitstates=fuzzy%2Cuntranslated
22
metterei "Per effettuare l'accesso…" (non "eseguire")

51
Gli en-Us mettono
Note: You can of course sign out of Persona at any time.
devi mettere anche tu
Nota: ecc. ecc. ? (chiedo)

77
idem
Nota:

https://localize.mozilla.org/it/browserid/LC_MESSAGES/messages.po/translate/?unitstates=fuzzy%2Cuntranslated
34
perché non "…ed accedere automaticamente a %s. ?

39
Fai clic per reimpostare la tua password.
nell'originale c'è un "due punti" ( : ) finale non un punto ( . )

40
sempre il discorso "Nota: se non avevi… ecc."

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #92 il: 09 Luglio 2012 16:12:18 »
Grazie mille Michele, ora faccio tutte le correzioni che mi hai suggerito e invio le stringhe al VCS.

Fatto. Ho anche riguardato  tutte le stringhe e cercato eventuali errori con la punteggiatura.
Sul server di test (che ho messo nel primo messaggio di @flod a inizio discussione così da averlo a portata di mano)  non sono ancora state aggiornate, in ogni caso c'è tempo fino alla prossima settimana.
« Ultima modifica: 09 Luglio 2012 19:23:51 da gialloporpora »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #93 il: 22 Luglio 2012 19:01:34 »
Purtroppo oggi hanno cambiato un sacco di stringhe, ed era pure il giorno sbagliato, comunque le modifiche sono qui se qualcuno vuole controllare.

client.po
messages.po

Queste sono quelle meno fedeli all'originale:
Citazione
Persona does not track your activity around the Web. It creates a wall between signing you in and what you do once you're there. The history of what sites you visit is stored only on your own computer.
Persona non traccia la tua attività online. Persona crea un muro tra la procedura di accesso e la tua attività sul sito. La cronologia dei siti nei quali ti sei identificato usando Persona viene salvata solo sul tuo computer.

<a %(aboutLink)>Take the tour[/url] or <a %(signupButton)>Sign Up &rarr;[/url]
<a %(aboutLink)>Scopri cos'è Persona[/url] o <a %(signupButton)>Registrati &rarr;[/url]

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #94 il: 23 Luglio 2012 12:08:17 »
client.po (ho trovato solo un paio di stringhe modificate o sbaglio qualcosa?)

34
informativa sulla privacy (non "politica sulla privacy")
nella stringa ci va un punto finale?

messages.po

14
Codice: [Seleziona]
Simplified sign-on.non è stata tradotta (Accesso semplificato?)

17
Citazione
Ciò significa che avrai bisogno di una sola password per accedere a molti siti.
forse, "di un'unica password"?
però alla stringa 18 mi sembra vada meglio "Una sola password" o no? dubbi…

21
Codice: [Seleziona]
Within Persona, your identity is your email address. You can use as many email addresses as you want, but you still only need one password.
Citazione
All'interno di Persona, la tua identità è il tuo indirizzo email. È possibile usare più di un indirizzo email, ma avrai comunque bisogno di una sola password.

metterei "utilizzare"
alternativa non alla lettera: È possibile utilizzare più (svariati) indirizzi email ma sarà possibile usufruire di un'unica password per l'accesso.

22
Codice: [Seleziona]
Real privacy.Più che" Privacy per davvero." cercherei un'altra soluzione tipo "Privacy reale/effettiva/sicura" o simili.

24
Mozilla = "a not-profit company" tua traduzione "una società senza fini di lucro". Chiedo (a flod), va bene "società"?

"people's privacy." Siccome c'è già "Persona" all'inizio della frase va bene il tuo "la privacy delle persone" o meglio mettere qualcosa tipo "utenti"?

26
metterei sempre "utilizzando"

46
anche qui il mio dubbio su "società senza fini di lucro" (come alla stringa 24)

60
Citazione
Questa finestra verrà chiusa e si continuerà con la procedura di creazione account.
forse mettere "dell'account."

62
Scopri che cos'è Persona (Underpass rulez! ah ah ah)

87
Codice: [Seleziona]
The password field is required.
Citazione
La password è obbligatoria.
Che sia da mettere "Il campo (della) password è obbligatorio." ?

99
sempre "informativa sulla privacy" (non "politica sulla privacy")

Non so se mi è sfuggito qualcosa, la traduzione va più che bene. Volevo solo segnalare alcuni miei dubbi (qualcuno sicuramente di scarsa rilevanza). :wink:

Una domanda: una volta mi ricordo che su verbatim si poteva proporre una traduzione alternativa della stringa che veniva aggiunta sotto quella online (ne ho proposte parecchie in passato). Sarà l'arterio o è cambiato qualcosa ma non mi raccapezzo più, adesso come si procede (naturalmente ho effettuato il login)?
« Ultima modifica: 23 Luglio 2012 12:14:48 da michro »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #95 il: 23 Luglio 2012 14:09:39 »

Allora, grazie per avermi fatto il QA :-)
ora correggo subito gli errori e applico i tuoi suggerimenti..
Avevo messo Privacy reale, ma secondo me suona male, Vera privacy forse è già meglio.

Anche io avevo dei dubbi sul fatto di usare società,  però mi sa che è quello che è in realtà, se volevano mettere fondazione o organizzazione l'avrebbero fatto loro, per quello aspetto @flod magari.

Non hai il tasto Inserisci?
Ora vedo se posso cambiare i tuoi permessi, però faccio prima dei test perché l'ultima volta ho fatto un casino assurdo da vero pirla togliendomi i miei privilegi di admin e ho dovuto chiedere a @flod che rimediasse.

Edit: intanto ho approvato tutte le stringhe sicure applicando i suggerimenti di @michro.
Ho lasciato come dubbie solo quelle dove appare Company/società e quelle sul campo obbligatorio.


« Ultima modifica: 23 Luglio 2012 15:13:58 da gialloporpora »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #96 il: 23 Luglio 2012 15:35:17 »
Nessun tasto/pulsante "Inserisci" ma (da sempre) quando andavo in altri progetti verbatim tipo Sumo ma anche in altri (lo stesso BrowserID) potevo inserire le alternative/proposte

Questo è quanto vedo:
http://users.gxware.org/mozillaitalia/images/verbatim.png

A meno che non debba inserirle dopo aver fatto clic su "Add Comment" e poi sul pulsante "Suggerisci"...non mi ricordo, ti l'ho detto che ho l'arterio :lol:

P.S. stringa 22 "Vera privacy" ti sei dimenticato il punto finale. :wink:
« Ultima modifica: 23 Luglio 2012 15:37:28 da michro »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #97 il: 23 Luglio 2012 15:46:44 »
Si, visto il punto mancante.

Allora, tu hai anche il pulsante Accetta.
Se vuoi inserire una stringa come suggerimento devi inserirla e cliccare Suggerisci (Alt+E o quello che è su Mac), se vuoi proprio modificarla, clicca Accetta.
Cliccando Accetta esegui proprio la modifica della stringa, mentre cliccando Suggerisci metti quella stringa fra i suggerimenti che poi dovrei approvare io o qualcun altro coi permessi amministrativi.

Se proponi come alternativa allora premi Suggerisci, se vuoi proprio correggere la stringa e mandarla in produzione, togli il check da Dubbia e premi Accetta.

Invece i commenti non sono suggerimenti, note più che altro



Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #98 il: 23 Luglio 2012 15:51:04 »
Ok, di solito suggerisco e basta. Credo di iniziare a ricordare, grazie. :lol:

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #99 il: 23 Luglio 2012 17:03:04 »
Per me, potresti anche fare gli inserimenti, almeno quando non c'è nulla, nel caso ci sia già la stringa (magari dubbia) in effetti è meglio il suggerimento :-)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #100 il: 23 Luglio 2012 17:40:26 »
Mi è capitato anche di inserire stringhe non tradotte ma le ho sempre lasciate come suggerimento lasciando l'approvazione a flod, Underpass e adesso a te :wink:

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #101 il: 25 Luglio 2012 10:46:13 »
Io intanto le ho approvate tutte e inviato al VCS, se si decide poi di cambiare relativamente ai dubbi che ha solevato @michro le rimodifico senza problemi.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #102 il: 23 Agosto 2012 14:19:48 »
https://localize.mozilla.org/it/browserid/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated
Questa:
Codice: [Seleziona]
Your email address is new to us. Please create a password to use with Persona.

io ho tenuto la traduzione letterale:
Codice: [Seleziona]
Questo indirizzo email è nuovo per noi. Crea una password per utilizzarlo con Persona.

però mi chiedevo se non si potesse mettere una cosa del tipo:

Codice: [Seleziona]
Questo indirizzo non è mai stato registrato…

ce ne erano anche altre che però ho passato direttamente visto che erano uguali alla vecchia traduzione (il che a volte mi confonde).


Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #103 il: 24 Agosto 2012 06:16:15 »
Direi che l'ultima alternativa è meglio ;-)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Localizzazione di Mozilla Persona (ex BrowserID)
« Risposta #104 il: 24 Agosto 2012 09:23:57 »
+1 per l'ultima alternativa :wink:

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.