client.po (ho trovato solo un paio di stringhe modificate o sbaglio qualcosa?)
34
informativa sulla privacy (non "politica sulla privacy")
nella stringa ci va un punto finale?
messages.po14
Simplified sign-on.
non è stata tradotta (Accesso semplificato?)
17
Ciò significa che avrai bisogno di una sola password per accedere a molti siti.
forse, "di un'unica password"?
però alla stringa 18 mi sembra vada meglio "Una sola password" o no? dubbi…
21
Within Persona, your identity is your email address. You can use as many email addresses as you want, but you still only need one password.
All'interno di Persona, la tua identità è il tuo indirizzo email. È possibile usare più di un indirizzo email, ma avrai comunque bisogno di una sola password.
metterei "utilizzare"
alternativa non alla lettera: È possibile utilizzare più (svariati) indirizzi email ma sarà possibile usufruire di un'unica password per l'accesso.
22
Real privacy.
Più che" Privacy per davvero." cercherei un'altra soluzione tipo "Privacy reale/effettiva/sicura" o simili.
24
Mozilla = "a not-profit company" tua traduzione "una società senza fini di lucro". Chiedo (a flod), va bene "società"?
"people's privacy." Siccome c'è già "Persona" all'inizio della frase va bene il tuo "la privacy delle persone" o meglio mettere qualcosa tipo "utenti"?
26
metterei sempre "utilizzando"
46
anche qui il mio dubbio su "società senza fini di lucro" (come alla stringa 24)
60
Questa finestra verrà chiusa e si continuerà con la procedura di creazione account.
forse mettere "dell'account."
62
Scopri
che cos'è Persona (Underpass rulez! ah ah ah)
87
The password field is required.
La password è obbligatoria.
Che sia da mettere "Il campo (della) password è obbligatorio." ?
99
sempre "informativa sulla privacy" (non "politica sulla privacy")
Non so se mi è sfuggito qualcosa, la traduzione va più che bene. Volevo solo segnalare alcuni miei dubbi (qualcuno sicuramente di scarsa rilevanza).
Una domanda: una volta mi ricordo che su verbatim si poteva proporre una traduzione alternativa della stringa che veniva aggiunta sotto quella online (ne ho proposte parecchie in passato). Sarà l'arterio o è cambiato qualcosa ma non mi raccapezzo più, adesso come si procede (naturalmente ho effettuato il login)?