Notizie: lo sai che puoi installare Firefox anche su dispositivi Apple iPhone e iPad? Provalo subito!

Autore Topic: Traduzione micro-siti per Firefox 4  (Letto 16190 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #15 il: 18 Febbraio 2011 07:48:07 »
Al master dobbiamo ancora localizzare siti web, al momento siamo fermi su software e manualistica. Comunque grazie, non sapevo che ci fosse questa differenza :)
Questa è una nostra scelta, non credo sia una prassi consolidata ;-)

È molto raro trovare siti tradotti in forma impersonale (e, come hai notato, è spesso un caos riuscire a tradurre alcune diciture), però è abbastanza frequente trovare siti tradotti con la seconda plurale. Dopo un primo periodo "impersonale", stanchi di litigare con slogan e simili, abbiamo deciso di passare al "tu".

Offline mikk94

  • Post: 15
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #16 il: 18 Febbraio 2011 14:59:03 »
comunque io sto molto attento con le maiuscole
non credo di averne dimenticata qualcuno
che master stai frequentando?
ditemi se devo continuare con getpersonas e casomai affiancatemi qualcuno perchè è grande sei volte Web O Wonder
« Ultima modifica: 18 Febbraio 2011 21:28:35 da mikk94 »

Offline mikk94

  • Post: 15
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #17 il: 18 Febbraio 2011 21:27:24 »
ok la traduzione è stata completata
unica cosa che va controllata sono le 5-6 stringhe dubbie
Alebott ho corretto 2 delle tue stringhe che avevi messo come dubbie.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #18 il: 18 Febbraio 2011 22:43:03 »
Grazie, siete stati velocissimi! Non so quanto tempo avrò fino a martedì per rivedere le traduzioni, comunque spero (magari con l'aiuto di qualcuno) di fare quanto prima.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35494
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #19 il: 18 Febbraio 2011 22:54:16 »
Citazione
57 Qui puoi trovare quello che hai bisogno di sapere prima di iniziare…

Citazione
59 Devi essere preparato per <strong> fornire il codice sorgente</strong> per la tua demo. Le demo sono caricate sui server della Galleria On-line.
Non so se quell'Online sia corretto... lo è?

Citazione
69 Grazie per supportare l'open web
Manca il punto esclamativo (presente nella frase inglese)

Citazione
77 ESPLORA le FANTASTICHE CREAZIONI del Web! LASCIATI MERAVIGLIARE dalle FANTASTICHE SCOPERTE comodamente dal tuo browser!
Dopo "comodamente" manca qualcosa.

Citazione
85 Screenshot
Non lo traduciamo?

Sono arrivato sino a pagina 9, domani continuo il controllo , ciao a tutti.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #20 il: 18 Febbraio 2011 23:35:30 »
On-line dovrebbe essere online. Per il punto 3, gli inglesi esagerano sempre con gli esclamativi, quindi c'è da vedere se ci va oppure no (di solito no)

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #21 il: 19 Febbraio 2011 06:40:26 »
&hellip è HTML corretto: sarebbero i tre puntini ma in un carattere solo.
Ciao, Giacomo.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35494
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #22 il: 19 Febbraio 2011 07:42:28 »
Citazione
96 Lights Down
Non tradotto

Citazione
102 Questo video richiede un browser che supporti Open Video:
Perdonate l'ignoranza, che cosa si intende per Open Video?  :? I codec open?  :? Insomma, perché il maiuscolo?

-------------------------------------------
Controllo terminato, passo la palla al supervisore Iacchi.  :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #23 il: 19 Febbraio 2011 10:03:35 »
forms->moduli
canvas->canvas

Per il resto sto inserendo le mie correzioni come suggerimenti, per cui siete liberi di accettarle o rifiutarle ;-)

E in caso di dubbio, un paio di risorse utili
http://www.microsoft.com/language/it-it/ (glossario MS)
http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/it/index.php (glossario nostre traduzioni)

UPDATE (aggiorno questo post con le osservazioni man mano che trovo errori)

Evitare le forme di cortesia (please), occhio alla punteggiatura ("a,b e c", non "a,b, e c")
abilitare->attivare (vedi http://www.mozillaitalia.org/home/regole-generali-di-traduzione/)
verbo-ing -> sostantivo in corso (reading -> lettura in corso)
occhio alle maiuscole inutili
« Ultima modifica: 19 Febbraio 2011 10:27:17 da flod »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35494
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #24 il: 19 Febbraio 2011 10:25:29 »
canvas->canvas
?

Flod, quando hai finito ce lo scrivi così poi magari io ricontrollo?  ;)

edit: scusa, non per fare il saputello
Citazione
"a,b e c"
?
Tra  la virgola di "a" e "b" dev'esserci uno spazio, no?
« Ultima modifica: 19 Febbraio 2011 10:27:26 da miki64 »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #25 il: 19 Febbraio 2011 10:40:04 »
Io ho finito, però le stringhe sono invariate in quanto ho solo messo suggerimenti.

1) "canvas" non va tradotto, è un elemento HTML (quello intendevo, ed era marcato come "dubbio").
2) Sì, c'è lo spazio ;-)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #26 il: 19 Febbraio 2011 10:41:07 »
Per la cronaca: nella scheda Review potete utilizzare il link "Review suggestions"
https://localize.mozilla.org/it/webowonder/LC_MESSAGES/translate.html?matchnames=hassuggestion

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35494
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #27 il: 19 Febbraio 2011 11:37:05 »
Continuo:
Citazione
17 Ubicazione Geografica
in minuscolo "geografica"

Citazione
46 Per vedere qualcuna delle demo taggate con WebGL
Dubbi: "un" demo (se ci riferiamo al video) o "una" demo (se ci riferiamo ad una "versione")?
"taggate" non lo traduciamo?

Citazione
54 Per favore leggi la Politica sulla Privacy di Mozilla
Anche qui ho un dubbio: in italiano non è preferibile "privacy" in minuscolo?

Citazione
55 Tienimi aggiornato!
Dipende dal contesto: punto esclamativo da lasciare o togliere?

Citazione
84 Nascondi info
Dubbio: "informazione" o lasciamo "info" (io lo detesto)?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #28 il: 19 Febbraio 2011 11:49:27 »
Michele, per quale motivo mi hai chiesto se avevo finito se poi ignori le correzioni che ho già suggerito? ;-)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22237
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #29 il: 19 Febbraio 2011 12:24:39 »
Citazione
Codice: [Seleziona]
73 See!Vedi

Codice: [Seleziona]
78 Submit a Demo!Invia una demo

Solo un dubbio, mettere o tralasciare il punto esclamativo ma indipendentemente da ciò credo che ci vada almeno un punto finale o no?

Citazione
Codice: [Seleziona]
80 Get it today!Prendilo oggi!

Non so a cosa sia riferito ma quel "prendilo" o meglio l'esclamazione "Prendilo oggi!" mi fa un po' ridere...
« Ultima modifica: 19 Febbraio 2011 13:00:29 da michro »

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.