Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Firefox!

Autore Topic: Traduzione micro-siti per Firefox 4  (Letto 16191 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22237
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #105 il: 24 Marzo 2011 11:39:02 »
iacchi non so cosa sia Spark e non ho avuto tempo di cercare... mi risulta difficile trovare una traduzione senza capire di cosa si parla e come funziona il tutto :(

kudos to you - e mettere un semplice Congratulazioni! - Complimenti! oppure Tanto di cappello!

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #106 il: 24 Marzo 2011 12:04:09 »
Spark è in pratica un social game: crei una spark (non mi chiedere cos'è di preciso) e fai in modo di farla girare nel mondo, attraverso facebook, twitter, sms chi più ne ha più ne metta. Lo scopo del gioco è farla condividere da più persone possibili, attraverso delle sfide tipo condividila con uno in america, condividila tra le 6 e le 10 di mattina, etc.

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #107 il: 24 Marzo 2011 16:52:27 »
Se solo penso ai soldi che hanno buttato in una roba simile, devo censurarmi anche il cervello...
Ciao, Giacomo.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #108 il: 24 Marzo 2011 17:38:18 »
Triello:
Stallo alla messicana - Wikipedia
Citazione
Lo stallo alla messicana è ora considerato un cliché cinematografico grazie al suo grande uso negli spaghetti-western (il più celebre della storia del cinema è probabilmente il "triello" finale di Il buono, il brutto, il cattivo) e nei film di serie B. Il mexican standoff è una presenza molto diffusa anche nei film di yakuza giapponesi; paradigmatico è quello presente nel film Il vagabondo di Tôkyô (Tôkyô Nagaremono) di Seijun Suzuki. È stato ripreso e reso celebre da registi come Quentin Tarantino e John Woo, e successivamente Robert Rodríguez.

comunque credo si potrebbe lasciare anche in italiano.

Stallo alla messicana?

Multi sparker
Se lasci sparker polisparker, altro non mi viene in mente. Sparker è una specie di tedoforo vero?


Otto-sparker
se lasci sparker la puoi lasciare come è. Così andando lontani dal senso: “Sparker ottovolante”, non è collegata all'inglese ma rende l'idea.

Però non ne sono convinto nemmeno io.
« Ultima modifica: 24 Marzo 2011 17:51:31 da gialloporpora »

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: Traduzione micro-siti per Firefox 4
« Risposta #109 il: 29 Marzo 2011 14:08:06 »
Triello era la traduzione fatta da noi, ma è sbagliata direi. La spiegazione del significato inglese l'ho scritta sopra. Sparker è il giocatore, quello che condivide la sua spark.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.