Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: Interfaccia in italiano per il sito di SUMO - segnalazioni ed errori  (Letto 25668 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Citazione
Tra le altre cose, c'è anche "Customizing toolbars" che è rimasto in inglese.

L'articolo non ha il corrispondente italiano, per cui il titolo è quello inglese ;)

Citazione
Io il paragrafo "Per gli utenti più esperti" lo vedo ancora sfasato

Quel bug è ancora aperto, probabilmente non è stato considerato bloccante. Lo sto seguendo e per ora non ci sono novità

Ciao :)


edit: "Customizing toolbars" non esiste nemmeno in inglese. Forse è un redirect non portato sul nuovo sistema. Segnalo. Grazie! :)
« Ultima modifica: 01 Dicembre 2010 12:54:12 da Underpass »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 18183
jooliaan...stiamo lavorando per voi :) :wink:

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
jooliaan...stiamo lavorando per voi :) :wink:

Lo so. :)
Io mi sono limitato a segnalare delle macroscopicità. ;)

Offline Iceberg

  • Moderatore
  • Post: 7311
Iceberg: siamo andati "live" stanotte: il bug è stato corretto nell'ambiente di produzione :)

https://support.mozilla.com/it

Bene.

C'è un'altra cosa.
Secondo me cercando una parola accentata questa dovrebbe essere trovata anche se digitata senza accento.
Se cerco modalità digitando modalita la ricerca dovrebbero comunque andare a buon fine, se apparisse un forse cercavi modalità sarebbe ancora meglio.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Questa può essere una buona cosa da segnalare. Me lo appunto, grazie ;)

Offline Lisman

  • Post: 441
C'è un
Citazione
dispositivi poratili
nella parte inferiore della pagina, colonna Componenti aggiuntivi.

Ciao, :)
Liz

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Corretto subito :) L'effetto nei prossimi 30-40 minuti.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Le categorie utilizzate per gli articoli sono

How To
Troubleshooting

Avrei trovato un modo secondo me soddisfacente per tradurle:

Procedure
Soluzioni

Che ne pensate?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 18183
Domande sceme (sono sotto torchio e rimbambito), le categorie, quali categorie?
Dove si vedono (in che fase e in che luogo)?

Procedure OK

Soluzioni OK (troppo lungo "Risoluzione dei problemi"?...va bene Soluzioni)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia



Ora già c'è "Risoluzione dei problemi" ma non si capisce bene perché tra l'altro è utilizzato anche nel piè di pagina ("trova altri articoli relativi a Risoluzione dei problemi")


edit: tradotto

Citazione
Consulta altri articoli relativi a

con

Consulta altri articoli della categoria
« Ultima modifica: 21 Dicembre 2010 17:13:02 da Underpass »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Chi vuole può controllare l'avanzamento sul sito di laboratorio

https://master.support.mozilla.com

Mi raccomando: segnalare incongruenze e soprattutto stringhe non traducibili (abbiamo aperto pochi bug, pare brutto)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15001
    • http://www.flod.org
"Visit" in alto a destra è in un'immagine (su AMO è traducibile).
"Vieni e unisciti a noi »" -> Non basta "Unisciti a noi"?
"controlla subito per sapere se sono aggiornati. "->"verifica/controlla subito se sono aggiornati"
"i contenuti di questo sito sono rilasciati" -> distribuiti?

A margine: sono l'unico a cui suona strana la forma "supporto a" invece di "supporto per"?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Grazie flod. ;)

Modificato tutto eccetto:

"Visit" che mi pare che sia un bug (nel senso che la traduzione esiste ma non la prende)

"Supporto a" mi pare corretto... in ogni caso sai anche tu che ai margini risparmiare 2 caratteri significa molto ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Caricata una bella mappata di stringhe nuove su Verbatim. Per favore, controllate soprattutto il pannello di localizzazione

https://master.support.mozilla.com/it/localization

Offline Godai71

  • Moderatore
  • Post: 4086
    • The Walking Shadow


Quel O prova con una ricerca: non mi piace proprio.

Suggerisco, se non ci sono problemi di spazio un bel Oppure prova ad effettuare una ricerca:

Mi accorgo che inoltre che il testo del box di ricerca è tagliato Cerca nel supporto a[..]

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.