Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: Firefox - Errori nella traduzione  (Letto 170213 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #435 il: 29 Settembre 2012 11:59:28 »
forse più che dal sito si potrebbe mettere "dominio" o "dominio di origine"? Sito forse è più comprensibile per un pubblico meno tecnico, però in un certo senso è il sito che genera anche quelli di terze parti.

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #436 il: 29 Settembre 2012 19:42:53 »
Ciao,

Microsoft traduce come: "cookie provenienti dalla pagina (web) visualizzata", la tua traduzione mi sembra migliore, magari "Consenti solo se generati dal sito che si sta visitando/visitato", proprio per renderlo comprensibile a tutti, la versione di Iacopo sarebbe la più corretta, ma meno comprensibile ai "non addetti". :)

Per quanto riguarda "pin/unpin", non credo che esistano tante alternative.

Un salutone a tutti,

Elisabetta

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #437 il: 29 Settembre 2012 19:44:09 »
Piuttosto che "sblocca", non vi piace di più "rilascia"?

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #438 il: 29 Settembre 2012 19:47:38 »
Scusa, Under, ma per me "Rilascia" è un'"orrendezza", anche quando si parla di versioni, un orroroso calco di "release". :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #439 il: 29 Settembre 2012 19:51:58 »
Perché? Come traducente di "Release" sono d'accordo, ma mi pare più garbato di "Sblocca" :)
Comunque, era solo un suggerimento ;)

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #440 il: 29 Settembre 2012 20:10:00 »
Garbato? :D Diciamo che fa parte del gergo tecnico, ormai (purtroppo, aggiungo), ma "pin/unpin" mi sembra ormai universalmente e trasversalmente accettato come "blocca/sblocca" da quasi tutti i browser, a parte Safari, naturalmente, che "salva pannelli", invece di bloccare schede. :)

Anche "salva scheda", sarebbe meno foneticamente "ruvido", ma il significato più diretto e che tutti conoscono, a mio avviso, resta blocca/sblocca scheda.
Anche il mio vuole essere solo un suggerimento :wink:

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #441 il: 30 Settembre 2012 07:53:29 »
Per curiosità ho dato un'occhiata a come MS traduce il "pinning" di Windows 7 e parlano di "aggiunta" :-\

@underpass
A prescindere dal parere su "rilascia", preferirei comunque mantenere un legamente evidente tra le due voci (come blocca/sblocca).

Citazione da: Lisman
Microsoft traduce come: "cookie provenienti dalla pagina (web) visualizzata", la tua traduzione mi sembra migliore, magari "Consenti solo se generati dal sito che si sta visitando/visitato", proprio per renderlo comprensibile a tutti, la versione di Iacopo sarebbe la più corretta, ma meno comprensibile ai "non addetti".
Ottimo, appena riesco a vedere l'interfaccia correggo (l'aggiunta potrebbe risultare pleonastica in base al contesto).

Installer
Già che ci siamo, hanno anche aggiunto un nuovo installer.
http://hg.mozilla.org/l10n-central/it/rev/61787ad55e7f

Premesso che gli accesskey sono da verificare (li ho messi a caso in attesa di vedere la finestra), ci sono stringhe (install_blurb*) quasi impossibili da tradurre in forma impersonale visto che utilizzano il linguaggio tipico dei siti web Mozilla (dove usiamo la seconda persona singolare).

Che facciamo? Cambiamo tutto l'installer utilizzando la seconda persona (fare clic->fai clic) o teniamo quelle stringhe con formato diverso? In attesa di vedere l'installer all'opera (ho il sentore che quelle stringhe vengano visualizzate come "pubblicità" mentre si scarica l'aggiornamento) io sarei per la seconda.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #442 il: 30 Settembre 2012 09:17:43 »
Citazione
Che facciamo? Cambiamo tutto l'installer utilizzando la seconda persona (fare clic->fai clic) o teniamo quelle stringhe con formato diverso? In attesa di vedere l'installer all'opera (ho il sentore che quelle stringhe vengano visualizzate come "pubblicità" mentre si scarica l'aggiornamento) io sarei per la seconda.

Sono d'accordo, nel senso che anche per SUMO mi sono regolato in questo modo.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #443 il: 28 Ottobre 2012 10:42:24 »
Ciao flod, scusami se chiedo: ma il motore di ricerca predefinito di Wikipedia è quello per il sito inglese?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #444 il: 28 Ottobre 2012 12:22:59 »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #445 il: 28 Ottobre 2012 12:28:59 »
Te lo chiedo perché io ho fatto un ripristino del profilo su una macchina virtuale WinXP e mi sono trovato Wikipedia in inglese (en).

Ora riprovo anche su Win7 e ti faccio sapere.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #446 il: 05 Novembre 2012 15:22:41 »
@flod,
sicuramente esisterà un bug per l'ottimizzazione delle stringhe senza aprirne uno, sai qualè per caso?
Vorrei chiedergli se tolgono Firefox
Codice: [Seleziona]
Impossibile contattare il server
Firefox non riesce a contattare il server forum.mozillaitalia.org.
Se il computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurarsi che Aurora abbia i permessi per accedere al web.
e mettono un %app% (o quel che è) in modo da vedere Nightly/Aurora. Ovviamente è una cosa di minima importanza, ma ci mettono pure poco a sistemarla.



Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #447 il: 08 Novembre 2012 07:25:38 »
Non può esistere un bug generico (non verrebbe mai chiuso), bisogna creare bug ad hoc per questo tipo di richieste.

Appena ho un attimo provo a guardarci, eventualmente se apro il bug ti metto in cc.

Le stringhe sono qui
mxr.mozilla.org/l10n-central/source/it/browser/chrome/overrides/appstrings.properties

Si tratta di un file .properties e non .dtd, quindi non puoi utilizzare una entità tipo $brandShortName; e dovresti sostituirla a run-time. Provo comunque a chiedere e vedo.
« Ultima modifica: 08 Novembre 2012 07:30:19 da flod »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #448 il: 08 Novembre 2012 11:16:21 »
Ok, grazie mille.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #449 il: 14 Novembre 2012 08:55:15 »
Stavo aprendo un nuovo bug quando la segnalazione dei bug correlati mi ha mostrato questo
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=336029

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.