Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: Firefox - Errori nella traduzione  (Letto 170164 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #300 il: 29 Ottobre 2011 14:27:20 »
Per la cronaca, a occhio e croce io ho sempre utilizzato "Visualizza", mentre in passato è stato usato "Mostra". Nel dubbio chiederei l'aiuto da casa (Eli) ;-)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #301 il: 29 Ottobre 2011 14:29:28 »
Una precisazione: la vedo complicata...

Solo nel primo menu contestuale che ho aperto vedo 3 "Visualizza"..., secondo me il "Mostra X" nelle preferenze era stato scelto anche per questioni di spazio.

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #302 il: 29 Ottobre 2011 15:21:46 »
Ciao,
..., secondo me il "Mostra X" nelle preferenze era stato scelto anche per questioni di spazio.

esattamente, la nostra scelta si era sempre concentrata su Visualizza, ma, per ragioni di spazio, spesso optavamo per l'alternativa, Mostra. Anche nei prodotti Microsoft non c'è una elevata uniformità nella scelta di questo termine, pur notando uno spostamento accentuato su Mostra, almeno ultimamente.
Io non mi preoccuperei eccessivamente della consistency, in questo caso, e continuerei a usare Visualizza quando il termine si trova da solo e non esistono problemi di spazio, Mostra, negli altri casi e vicino al verbo Hide.

Il fattore spazio è sempre cruciale, comunque, nella scelta terminologica legata all'interfaccia utente, spesso anche a scapito dell'opzione migliore, come, appunto, Mostra invece del più felice Visualizza.

Per quanto riguarda Show/Hide, ormai è da preferire Mostra/Nascondi, scelta ormai consolidata anche in Microsoft, probabilmente per le stesse ragioni di spazio.

Ciao,
Elisabetta

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #303 il: 29 Ottobre 2011 15:24:38 »
Grazie mille (come sempre) :-)

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #304 il: 29 Ottobre 2011 15:26:51 »
My pleasure! :)

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #305 il: 29 Ottobre 2011 15:31:12 »
Bon, allora rimetto mostra :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #306 il: 29 Ottobre 2011 16:53:21 »
In questo caso "Mostra" non è "vicino" a "Nascondi" (nel senso che non vengono mai visualizzati contemporaneamente), per cui io avevo intenzione di lasciare "Visualizza". Andiamo per due strade diverse? Alla fine non sarebbe un problema, considerando che di differenze ce ne sono parecchie altre (browser/suite e mail/suite).

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #307 il: 29 Ottobre 2011 17:02:57 »
A dire il vero il mio piano finale (a poco a poco) è di uniformare le stringhe di SeaMonkey a quelle di Firefox (e, tranne per alcune, Thunderbird), dove sono uguali.

In questo caso preciso è vero che show e hide non vengono mai visualizzati insieme, però fanno sempre parte di una coppia, perciò secondo me bisognerebbe usare mostra. Se vuoi lasciare visualizza, mi turerò il naso io e ti verrò dietro :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #308 il: 29 Ottobre 2011 17:08:04 »
Ok, allora riproviamo con l'aiuto da casa (che probabilmente mi manderà a quel paese, avendone pienamente diritto).

Menu contestuale su video HTML5: la stringa è "Show statistics". Una volta che le statistiche vengono visualizzate, il menu diventa "Hide statistics". In questo caso "Show" e "Hide" sono da considerare "vicini"?

Quello che non mi piace è anche il fatto di avere un ulteriore "Visualizza video" poco dopo, per cui c'è un visualizza vs mostra nello stesso menu contestuale.

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #309 il: 30 Ottobre 2011 15:12:11 »
Menu contestuale su video HTML5: la stringa è "Show statistics". Una volta che le statistiche vengono visualizzate, il menu diventa "Hide statistics". In questo caso "Show" e "Hide" sono da considerare "vicini"?

Direi che possiamo ragionevolmente utilizzare Visualizza, spazio permettendo, visto che l'uno scompare quando appare l'altro, non c'è contiguità visiva, che poi è quella che costituisce proprio il costrutto espressivo, il tutt'uno per comandi, pulsanti, icone, ecc., ormai un toggle universalmente accettato.
Inoltre salvaguardiamo l'uniformità con la stringa successiva. :)

Buona domenica! :)
Elisabetta

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #310 il: 30 Ottobre 2011 15:15:06 »
Ok, allora avevo (stranamente) capito giusto al primo giro :-)

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #311 il: 30 Ottobre 2011 15:15:58 »
E allora ricambio io :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #312 il: 09 Novembre 2011 10:55:40 »
Ciao, stiamo correggendo un articolo di SUMO

http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=52710.0

e mi sono trovato un po' spiazzato dall'utilizzo della parola "quota", che sinceramente trovo un po' fuorviante perché troppo tecnica (benché anche Microsoft la utilizzi)

Voglio dire, io mi sento di utilizzare la parola in una di queste accezioni

http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/Q/quota.shtml

(quota azionaria, quota di mercato, prendere quota, perdere quota) ma non di intendere quota come "massimo spazio disponibile assegnato".

E' solo una mia impressione o si potrebbe provare a sostituire?

Ciao

Offline Godai71

  • Moderatore
  • Post: 4153
    • The Walking Shadow
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #313 il: 09 Novembre 2011 11:01:16 »
In realtà quota è un vocabolo tecnico e si intende più che come "spazio massimo utilizzabile",
ma come "la parte di "disco" concessa ad un utente in un sistema multiutente"

Lascerei Quota

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #314 il: 09 Novembre 2011 11:09:59 »
Infatti è un vocabolo tecnico: la mia paura è che non risulti sufficientemente comprensibile.

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.