Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Firefox!

Autore Topic: Firefox - Errori nella traduzione  (Letto 170151 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #225 il: 30 Agosto 2011 23:06:54 »
Qui:
http://www.frenchmozilla.fr/transvision/index.php?recherche=Il+certificato+non+%C3%A8+valido+per+alcun+nome+server.&locale=it&repo=trunk

Codice: [Seleziona]
The certificate is not valid for any server names.

ora è:

Codice: [Seleziona]
Il certificato non è valido per alcun nome server.

non si può mettere:

Codice: [Seleziona]
Il certificato non è stato rilasciato a nome di nessun server.

oppure:

Codice: [Seleziona]
il certificato non riporta alcun nome server.


Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #226 il: 31 Agosto 2011 08:24:24 »
Personalmente ritengo che l'attuale
Codice: [Seleziona]
Il certificato non è valido per alcun nome server.sia l'unica traduzione corretta tra tutte quelle proposte.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #227 il: 31 Agosto 2011 09:48:27 »
Premesso che quei file sono un delirio, se guardi ci sono altre stringhe simili in cui si parla solo di "name" e non di "server name", per cui credo che la parte fondamentale sia proprio il "name".

http://hg.mozilla.org/l10n-central/it/file/tip/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
Codice: [Seleziona]
certErrorMismatch = Il certificato non è valido per il nome %S.
certErrorMismatchSingle2 = Il certificato è valido solo per <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>.
certErrorMismatchSinglePlain = Il certificato è valido solo per %S
certErrorMismatchMultiple = Il certificato è valido solo per i seguenti nomi:
certErrorMismatchNoNames = Il certificato non è valido per alcun nome server.

Per quanto suoni male l'ultima, credo che la struttura sia da mantenere.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #228 il: 31 Agosto 2011 11:48:05 »
Ah ok, grazie per la spiegazione.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #229 il: 14 Settembre 2011 08:48:18 »
A partire dalla versione 8 al primo avvio viene visualizzata una schermata con tutti i componenti aggiuntivi al fine di permettere all'utente di selezionare quelli che realmente vuole utilizzare. Il primo problema (l'uso di "You" della versione inglese) l'ho risolto mettendo "Utente", e fin qui tutto bene.

A partire dalla versione 9 c'è la distinzione tra "You" e "You (bundled)", ossia quelle estensioni che sono installate insieme al pacchetto. Esempio pratico: le modifiche di Ubuntu sono del secondo tipo (distribuite con l'applicazione).
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=680113

Secondo voi, lasciare "Utente (bundle)" è troppo criptico? Se ci metto "(distribuzione)" lo capiscono solo quelli che usano Linux, se ci metto la traduzione "(incluso") non si capisce granché... Suggerimenti, considerando anche che lo spazio a disposizione è ridotto?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #230 il: 14 Settembre 2011 08:51:14 »
La prima cosa che consiglierei - se non l'hai già fatto - è quella di far presente questa cose in ML o sul bug, e cioè che questa cosa ha pochissimo senso nelle lingue romanze... Nel frattempo mi faccio venire in mente qualcosa...

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #231 il: 14 Settembre 2011 09:04:48 »
Ok, basandomi sulla schermata allegata nel bug:



direi che si potrebbe utilizzare:

You = Utente
You (bundled) = Applicazione

Che ne dite? Secondo me è piuttosto immediato e nemmeno troppo inesatto rispetto alle intenzioni.

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #232 il: 14 Settembre 2011 09:23:27 »
Sinceramente ho capito poco delle distinzioni tra utente, distribuzione, applicazione, ecc ecc...

Giusto per farmi capire, così è come tradurrei io il testo dell'immagine postata da Underpass:

Citazione
Selezionare i componenti aggiuntivi da disattivare.

E' possibile rendere Firefox ancora più veloce disattivando i componenti aggiuntivi che non si vuole più utilizzare. I componenti aggiuntivi preinstallati da terze parti verranno disattivati automaticamente sia che vengano selezionati o meno.

Sarà sempre possibile modificare le proprie scelte tramite il Gestore dei componenti aggiuntivi.
« Ultima modifica: 14 Settembre 2011 10:06:59 da jooliaan »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22588
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #233 il: 14 Settembre 2011 09:39:49 »
jooliaan, se ho capito correttamente il problema è quell' Installed By (Keep, Name, Action, Installed By) e quel You in quella colonna.
« Ultima modifica: 14 Settembre 2011 09:41:49 da michro »

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #234 il: 14 Settembre 2011 10:03:53 »
You=Utente
You (bundled)=(Preinstallata), oppure (precaricata), insomma per far capire che c'era già di default, non è stata una scelta dell'utente.
Ciao, Giacomo.
 

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #235 il: 14 Settembre 2011 10:12:48 »
jooliaan, se ho capito correttamente il problema è quell' Installed By (Keep, Name, Action, Installed By) e quel You in quella colonna.

Ahhh mo' ho capito! Grazie Michele! :) :)

Allora, i mie due centesimi:

You = Utente
You (Bundled) = Terza parte (o terze parti)

Ciao :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #236 il: 14 Settembre 2011 10:41:13 »
Ma non le usa nessuno le nightly/aurora? Dovreste averla vista quella finestra, in caso contrario per rifarla visualizzare basta modificare i parametri in about:config e riavviare
extensions.lastAppVersion ridurre il numero presente (es. impostarlo a 7.0)
extensions.shownSelectionUI -> false



Le possibilità attuali sono: You, You (bundled), Third Party.

Ergo: You (Bundled) non può essere tradotto come terze parti perché esiste già quella possibilità.

Onestamente non mi dispiace l'idea di metterci solo "Applicazione", perché di fatto io (utente) non ho fatto nulla per installarla. In alternativa (preinstallata) mi sembra una buona soluzione.

In ogni caso ho mandato un messaggio anche su dev-l10n per capire come si sono regolati gli altri.

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #237 il: 14 Settembre 2011 10:44:43 »
Ma non le usa nessuno le nightly/aurora?

Una volta a settimana provo una nightly, un'aurora e una beta. Ma non qui in ufficio.
« Ultima modifica: 14 Settembre 2011 11:33:32 da jooliaan »

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #238 il: 14 Settembre 2011 11:14:40 »
Anche a me piace Preinstallata. Deve comunque uniformarsi al termine tradotto nelle due righe sotto al titolo della schermata, altrimenti si crea confusione nell'utente.

Ciao, :)
Eli

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22588
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #239 il: 14 Settembre 2011 11:22:44 »
"Preinstallata" mi suona bene (anche Applicazione) ma forse bisognerebbe far capire che la installa qualcosa di legato al browser, da Mozilla non da altri.
Installato da:
Preinstallata dal browser, Preinstallata da Mozilla (troppo lunghe e ragionamento troppo contorto?)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.