Autore Topic: Firefox - Errori nella traduzione  (Letto 170108 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1080 il: 05 Febbraio 2018 13:12:20 »
Ciao flod, poco fa stavo aggiornando la localizzazione di SeaMonkey e cercando stringhe gia' esistenti in transvision sono incappato in questa: https://transvision.mozfr.org/?recherche=You+can+add+or+remove+items+by+dragging+to+or+from+the+toolbars.&repo=gecko_strings&sourcelocale=en-US&locale=it&search_type=strings
Personalmente credo che la tua traduzione elimini un po' troppi elementi della frase originale in inglese, non snaturandone il senso ma comunque rimuovendo parte del significato. Anche la mia traduzione attuale non mi piace troppo ad essere sinceri. Che ne dici di "È possibile rimuovere o aggiungere oggetti trascinandoli da o verso le barre degli strumenti."?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1081 il: 05 Febbraio 2018 13:17:11 »
Quella traduzione mi precede (pre Mercurial), non so perché sia stata accorciata in quel modo (spazio?). Come ci arrivo?

È possibile aggiungere elementi trascinandoli sulle barre degli strumenti o rimuoverli trascinandoli fuori.

Può andare?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1082 il: 05 Febbraio 2018 13:30:55 »
Io addirittura mi sentirei di togliere "È possibile":

Aggiungere elementi trascinandoli sulle barre degli strumenti o rimuoverli trascinandoli fuori

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1083 il: 05 Febbraio 2018 17:13:21 »
Quella traduzione mi precede (pre Mercurial), non so perché sia stata accorciata in quel modo (spazio?). Come ci arrivo?

Wow, non credevo fosse cosi' vecchia. Per SeaMonkey e' un file nuovo, quindi credevo facesse parte della nuova interfaccia di Firefox. Non ho idea di come fare ad arrivare a quella stringa nell'interfaccia.

Per quanto riguarda la traduzione la tua mia piace. Quella di Simone e' piu' corta (e quindi forse meglio), pero' senza contesto non so se "E' possibile" va lasciato oppure lo possiamo togliere.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1084 il: 05 Febbraio 2018 17:47:38 »
Ultimamente quelli di SeaMonkey stanno raccogliendo pezzi che vengono tolti da mozilla-central (toolkit), e li spostano in comm-central.

Credo di averla trovata in Thunderbird (52.6.0) quando personalizzi le barre, in alto, sopra alle icone. Direi che ci può stare senza "È possibile".

P.S. Firefox non usa più quel codice

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1085 il: 05 Febbraio 2018 18:18:00 »
Ah, ok, buono a sapersi. Credevo fosse qualcosa di nuovo invece era qualcosa di molto vecchio :D

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1086 il: 22 Febbraio 2018 10:59:25 »
Questa non l'ho trovata su mozilla.org in Pontoon per cui non so come correggerla.
Si tratta del contenuto della pagina "Errore caricamento pagina".

Citazione
Tempo per la connessione esaurito

Il server www.-------------- sta impiegando troppo tempo a rispondere.

    Il sito potrebbe essere non disponibile o sovraccarico. Riprovare fra qualche istante.
    Se non è possibile caricare alcuna pagina, controllare la connessione di rete del computer.
    Se il computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurarsi che Firefox abbia i permessi per accedere al web.


Nell'ultima frase Web andrebbe con la maiuscola.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22586
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1087 il: 22 Febbraio 2018 12:16:46 »
Io invece vorrei segnalare non un errore ma una traduzione troppo lunga per un pulsante di Account Firefox (o un pulsante troppo corto per la nostra traduzione ;-))

Andando alla propria pagina/scheda Account Firefox https://accounts.firefox.com/settings?canChangeEmail=true facendo clic su "Aggiungi..." accanto a "Email secondaria", se si aggiunge un indirizzo email secondario la scritta/etichetta "Rendilo l'indirizzo principale" deborda dal pulsante. Vedi immagine allegata
 
Il pulsante è "Modifica..."( se è stato già aggiunto un indirizzo secondario)

Per gli en-US nessun problema perché il loro "Make primary" è decisamente breve.

Secondo voi si può rendere in modo più stringato o chiedere che cambino le dimensioni del pulsante almeno in lunghezza (non credo che il problema lo abbiamo solo noi italiani)?

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1088 il: 22 Febbraio 2018 12:26:33 »
Grazie @michro, su questo ho potere io  :D

https://pontoon.mozilla.org/it/firefox-accounts/all-resources/?search=Make+primar&string=169656

Ho messo "Usa come principale".
Tra un po' controllo se è abbastanza corto.

P.s. Segnalo che Flod ha già corretto la mia precedente segnalazione per Web.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22586
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1089 il: 22 Febbraio 2018 13:00:58 »
Grazie @sara_t, poi quando andrà in porto (e se va bene), per cortesia, fammi sapere perché dovrò modificare la voce in due articoli SUMO ;-)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1090 il: 22 Febbraio 2018 13:32:12 »
Firefox Account non è Firefox, non andiamo off-topic :)

Nel frattempo ho corretto il web->Web, grazie Sara.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1091 il: 09 Marzo 2018 09:27:02 »
Ciao, nella barra degli strumenti di Fx Screenshot, non era meglio lasciare "Download" invece di "Scarica"? Oramai direi che la parola è piuttosto inequivocabile (tranne che per mia madre)


Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1092 il: 09 Marzo 2018 09:31:53 »
Il verbo è sempre tradotto, non vedo perché iniziare a usare l'inglese anche per quello (è già usato per il sostantivo).

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1093 il: 09 Marzo 2018 09:34:53 »
Capito il punto di vista, anche se non condivido l'esigenza di differenziare il verbo dal momento che abbiamo già sdoganato il sostantivo.
Il rischio è di creare secondo me confusione, ma non è un argomento a priorità alta per cui non discuto.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22586
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #1094 il: 09 Marzo 2018 09:59:40 »
Capisco il punto di vista di entrambi e per quanto mi riguarda, in questo caso, "Scarica" è più immediato di "Download" (e facciamo contenta anche la mamma di Underpass :-)).

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.