Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: [FF] - Firefox Sync  (Letto 20955 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #30 il: 20 Aprile 2010 09:47:32 »
Marianna: mi pare che vada tutto bene tranne

file fx_prefs.properties

Citazione
recoverPasswordSuccess.label  = È stata inviata una e-mail all'indirizzo di posta indicato.  Controllare e seguire le istruzioni per reimpostare la password.

C'è uno spazio in più dopo il punto

file sync.properties

Citazione
error.sync.description = Si è verificato un problema in Weave durante la sincronizzazione: %1$S.  L'azione verrà ritentata automaticamente da Weave.

idem e inoltre più che azione direi operazione

Si è verificato un problema in Weave durante la sincronizzazione: %1$S.  L'operazione verrà ritentata automaticamente.

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #31 il: 20 Aprile 2010 10:12:44 »
file fx-tabs.dtd

Citazione
<!ENTITY tabs.otherComputers.label               "Tabs from Other Computers">
<!ENTITY tabs.otherComputers.label               "Schede degli altri computer">

<!ENTITY tabs.searchText.label                   "Type here to find tabs…">
<!ENTITY tabs.searchText.label                   "Scrivere qui per trovare le schede…">

<!ENTITY tabs.context.openTab.label              "Open This Tab">
<!ENTITY tabs.context.openTab.label              "Aprire questa scheda">

<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label     "Open Selected Tabs">
<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label     "Aprire le schede selezionate">

<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label    "Bookmark This Tab…">
<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label    "Salva questa scheda nei segnalibri…">

<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Bookmark Selected Tabs…">
<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Salva nei segnalibri le schede selezionate…">

<!ENTITY tabs.context.refreshList.label          "Refresh List">
<!ENTITY tabs.context.refreshList.label          "Aggiorna lista">


<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Bookmark Selected Tabs…">

ho preferito tradurlo con 'Salva nei segnalibri le schede selezionate', anche se non mi piace molto, perché 'Salva le schede selezionate nei segnalibri' mi sembra potesse dare adito a qualche dubbio sul fatto che le schede possano trovarsi nei segnalibri e di salvarle altrove.



Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #32 il: 20 Aprile 2010 10:19:52 »
Credo che invece sia proprio da tradurre con Salva le schede selezionate nei segnalibri

Inoltre, se leggi

http://www.mozillaitalia.it/home/regole-generali-di-traduzione/

scopri che:

Citazione
Voci di menu/etichette dei pulsanti

Si tratta delle azioni associate al pulsante o alla voce di menu (oppure il nome della funzione o della finestra di dialogo richiamata al clic del mouse) e possono generalmente essere considerate come i comandi impartiti dall’utilizzatore al programma.

La forma preferibile è la seconda persona dell’imperativo. Da evitare gli articoli determinativi in quanto lo spazio in genere è per due o tre parole. Al posto di preposizioni articolate è meglio usare preposizioni semplici.

Quindi

<!ENTITY tabs.context.openTab.label              "Apri questa scheda">
<!ENTITY tabs.searchText.label                   "Scrivi qui per trovare le schede…">
<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label     "Apri le schede selezionate">



La regola generale è che i file .properties sono messaggi del programma all'utilizzatore e quindi vogliono la forma impersonale. I file .dtd contengono le voci dell'interfaccia e dei menu, e quindi vogliono la seconda persona dell'imperativo.

Logicamente ci possono essere eccezioni, ma come regola generale funziona ;)

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #33 il: 20 Aprile 2010 10:22:21 »
file sync.dtd

Citazione
<!ENTITY syncMenu.label       "Weave">
<!ENTITY syncMenu.label       "Weave">

<!ENTITY logInItem.label      "Connect">
<!ENTITY logInItem.label      "Connetti">

<!ENTITY logOutItem.label     "Disconnect">
<!ENTITY logOutItem.label     "Disconnetti">

<!ENTITY syncNowItem.label    "Sync Now">
<!ENTITY syncNowItem.label    "Sincronizza adesso">

<!ENTITY openPrefsItem.label  "Preferences…">
<!ENTITY openPrefsItem.label  "Preferenze…">

<!ENTITY openLogItem.label    "Activity Log">
<!ENTITY openLogItem.label    "Registro attività">

<!ENTITY status.offline.label "Offline">
<!ENTITY status.offline.label "Non in linea">

<!ENTITY username.label       "Username">
<!ENTITY username.label       "Nome utente">

<!ENTITY password.label       "Password">
<!ENTITY password.label       "Password">

<!ENTITY secretPhrase.label   "Secret Phrase">
<!ENTITY secretPhrase.label   "Frase segreta">

<!ENTITY connect.label        "Connect">
<!ENTITY connect.label        "Connetti">

<!ENTITY disconnect.label     "Disconnect">
<!ENTITY disconnect.label     "Disconnetti">

<!ENTITY syncNow.label        "Sync Now">
<!ENTITY syncNow.label        "Sincronizza adesso">

<!ENTITY syncTabsMenu.label               "Tabs From Other Computers">
<!ENTITY syncTabsMenu.label               "Schede degli altri computer">

Ho 2 piccole incertezze:
Disconnect: meglio disconnetti o termina connessione?
Sync Now: Sincronizza adesso o sincronizza ora?

Entrambe le voci sono nel menu contestuale, quindi non dovrebbero esserci problemi di lunghezza

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #34 il: 20 Aprile 2010 10:23:41 »
Disconnect: Disconnetti

Sync Now: Sincronizza adesso

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #35 il: 20 Aprile 2010 10:27:44 »

La regola generale è che i file .properties sono messaggi del programma all'utilizzatore e quindi vogliono la forma impersonale. I file .dtd contengono le voci dell'interfaccia e dei menu, e quindi vogliono la seconda persona dell'imperativo.


Ok, corrette le voci :)

Per sync.dtd allora lascio così, grazie ;)

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #36 il: 20 Aprile 2010 10:45:51 »

file fx-prefs.dtd (tasto dx -> Salva con nome)


Scusa Underpass, non so se ti è sfuggito questo o se non ci sono correzioni da apportare (si, si.. )

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #37 il: 20 Aprile 2010 11:03:12 »
Alex: correggi utilizzando l'imperativo.

Per la traduzione delle opzioni di sincronizzazione tieni presente quanto scritto qui:

https://support.mozilla.com/it/kb/Come+utilizzare+gli+stessi+segnalibri+e+impostazioni+tra+pi%C3%B9+computer?bl=n

A dopo ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 22339
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #38 il: 20 Aprile 2010 11:14:14 »
@ Alex: alla fine ti occupi tu di creare l'estensione con il locale aggiornato, dal momento che già lo hai fatto per altre estensioni?

L'importante è poi spiegare a Marianna come fare ;)

Offline Godai71

  • Moderatore
  • Post: 4086
    • The Walking Shadow
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #39 il: 20 Aprile 2010 11:17:43 »
Pro domo vostra vi ricordo che esiste anche questo articolo

Localizzare le estensioni

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #40 il: 20 Aprile 2010 11:25:46 »
@ Alex: alla fine ti occupi tu di creare l'estensione con il locale aggiornato, dal momento che già lo hai fatto per altre estensioni?

L'importante è poi spiegare a Marianna come fare ;)

Ho già chiesto a Marianna di mandarmi i file corretti :0

Rivedo il file con gli imperativi e uniformandolo all'articolo linkato.

Offline marianna.a

  • Post: 38
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #41 il: 20 Aprile 2010 11:31:33 »
Ciao ragazzi, scappo all'uni. Comunque ho letto tutto (grazie Underpass) ed entro stasera sistemo il restante e mando a Alex. ciao, buona giornata!

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #42 il: 20 Aprile 2010 12:05:35 »
file fx-prefs.dtd corretto ed uniformato all'articolo di SUMO.

Ho modificato la riga 37
<!ENTITY signIn.button.label        "Sottoscrivi">
con
<!ENTITY signIn.button.label        "Accedi">
(e ovviamente ho modificato l'accesskey corrispondente)

si tratta infatti del testo sul pulsante per effettuare il log-in a Weave; inizialmente pensavo fosse quello per sottoscrivere un nuovo account... un buon motivo per installare l'estensione dopo che si è tradotto qualcosa.

Inoltre riga 97:
<!ENTITY syncModeSwitchDesc.label     "&brandShortName; will: ">
<!ENTITY syncModeSwitchDesc.label     "&brandShortName;: ">

come vedete nella finestra allegata dopo il nome programma nella traduzione ci sono solo i 2 punti, mentre nella versione originale c'è "will", solo che in italiano non saprei proprio cosa metterci (vale la pena metterci qualcosa?)


Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #43 il: 20 Aprile 2010 12:13:30 »
Io "will" lo tradurrei con "deve".

Quindi l'immagine mostrerà: Firefox deve: sincronizzare tutto (i verbi vanno messi all'infinito e, dopo i due punti, la frase deve iniziare in minuscolo)

Ciao :)
« Ultima modifica: 20 Aprile 2010 12:15:08 da jooliaan »

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #44 il: 20 Aprile 2010 12:15:00 »
Mi piace :)  :D

Modificato anche il seguente

utilizzare le impostazioni personali
« Ultima modifica: 20 Aprile 2010 12:18:57 da AlexV »

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.