Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: [FF] - Firefox Sync  (Letto 32585 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #45 il: 20 Aprile 2010 12:15:42 »
AlexV, ho editato, rileggi bene tutto. Grazie :)

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #46 il: 20 Aprile 2010 12:20:05 »
Fatto, grazie a te :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #47 il: 20 Aprile 2010 12:21:47 »
Citazione
Inoltre riga 97:
<!ENTITY syncModeSwitchDesc.label     "&brandShortName; will: ">
<!ENTITY syncModeSwitchDesc.label     "&brandShortName;: ">

come vedete nella finestra allegata dopo il nome programma nella traduzione ci sono solo i 2 punti, mentre nella versione originale c'è "will", solo che in italiano non saprei proprio cosa metterci (vale la pena metterci qualcosa?)

Diversamente da Jooliaan, io adotterei la soluzione simile a quella adottata per l'interfaccia di Firefox:


Comportamento di Firefox

e lasciare le voci all'imperativo. Non ho preferenze per ora, vediamo il risultato finale ;)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #48 il: 20 Aprile 2010 12:26:22 »
Simone, personalmente
Citazione
Comportamento di Firefox: sincronizza tutto
e
Citazione
Comportamento di Firefox: utilizza impostazioni personalizzate
non mi piace proprio...

Non perché l'ho suggerito io, ma
Citazione
Firefox deve: sincronizzare tutto
e
Citazione
Firefox deve: utilizzare le impostazioni personalizzate
cacofona meno... ;)

Ciao :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #49 il: 20 Aprile 2010 12:46:05 »
J, a me personalmente - ad esempio - la forma "Firefox deve:" non piace.

Con questo non voglio escluderla del tutto, ma mi permetti di vedere prima il risultato finale? ;)


AlexV: il file lo hai corretto?


edit: magari usare la forma:

Impostazioni sincronizzazione: sincronizza tutto
...
...
Impostazioni sincronizzazione: utilizza impostazioni personalizzate


Se vi ricordate, lo stesso problema lo avemmo in fase di traduzione di Firefox per le stringhe indicate in figura: anche lì c'era un Firefox will e flod lo risolse in maniera MOLTO più elegante

« Ultima modifica: 20 Aprile 2010 12:50:09 da Underpass »

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #50 il: 20 Aprile 2010 13:09:59 »
Citazione da: Underpass
Impostazioni sincronizzazione: sincronizza tutto
...
...
Impostazioni sincronizzazione: utilizza impostazioni personalizzate

Questa è perfetta! Ottimo! :D

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #51 il: 20 Aprile 2010 13:14:53 »
L'importante è discutere! ;)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #52 il: 20 Aprile 2010 13:16:31 »
L'importante è discutere! ;)

Mina diceva: "l'importante è finire", ma ovviamente quella era tutta un'altra storia (piena di doppi sensi... :lol:) ;)

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #53 il: 20 Aprile 2010 13:43:01 »
Bellalì!  :D

correggo e ricarico il file :)

Edit file ricaricato qui: LINK

Giusto per conferma: quindi va lasciata cadere la variabile '&brandShortName;'? non dà problemi questo?
« Ultima modifica: 20 Aprile 2010 13:46:27 da AlexV »

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #54 il: 20 Aprile 2010 13:50:52 »
Giusto per conferma: quindi va lasciata cadere la variabile '&brandShortName;'? non dà problemi questo?

Sì, '&brandShortName;' non va usato. E no, non da alcun problema eliminarlo. ;)

Grazie! :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #55 il: 20 Aprile 2010 14:49:03 »
Citazione
<!ENTITY accountSetupTitle.label    "Crea account">

Titolo di una finestra

Creazione account





Citazione
<!ENTITY setup.tosLink.label        "condizioni del servizio">

Credo che la dicitura esatta sia condizioni di utilizzo


Citazione
<!ENTITY passphraseDesc.label         "Inserisci una frase segreta. Sarà utilizzata per criptare tutti i dati in modo che nessuno possa accedervi. Non è salvata sul server, attenzione a non perderla!">

Pur trattandosi di un file dtd, questa è una comunicazione del programma all'utilizzatore, e quindi va usato il discorso indiretto (anche nelle stringhe successive). Inoltre, le forme enfatiche sono da eliminare nella traduzione in italiano.

Inserire una frase segreta. Sarà utilizzata per criptare tutti i dati in modo che nessuno possa accedervi. Si consiglia di non perderla poiché non verrà memorizzata sul server.



Citazione
<!ENTITY passphraseDesc3.label        "Inserisci la frase segreta. Deve essere la stessa frase segreta utilizzata per criptare i propri dati.">

Discorso indiretto

Inserire la frase segreta. Deve essere la stessa frase segreta utilizzata per criptare i dati.


Citazione
<!ENTITY passphraseHelp.label         "La frase segreta è di almeno 12 caratteri e non è la password. La frase segreta si trova sull'altro computer insieme alle password salvate in 'Sicurezza'. Se non si è in grado di risalire alla frase segreta è possibile azzerarla, ma verranno persi tutti i dati salvati sul server.">

Da chiarire:

La frase segreta deve essere composta almeno da non meno di 12 caratteri ed è diversa dalla password. La frase segreta si trova sull'altro computer insieme alle password salvate nel pannello 'Sicurezza'. Se non si è in grado di risalire alla frase segreta è possibile azzerarla, ma verranno persi tutti i dati salvati sul server.

sono comunque piuttosto incerto sull'espressione "altro computer"


Citazione
<!ENTITY manageAccount.label          "Gestisci l'account">

In genere si utilizza l'espressione Gestione account



Citazione
<!ENTITY syncPrefsCaption.label       "Sincronizzazione del Browser">

Sincronizzazione del browser



Citazione
<!ENTITY customSync.label             "utilizza le impostazioni personali">

utilizza impostazioni personalizzate

« Ultima modifica: 20 Aprile 2010 14:53:11 da Underpass »

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #56 il: 20 Aprile 2010 15:13:22 »
Citazione
Pur trattandosi di un file dtd, questa è una comunicazione del programma all'utilizzatore, e quindi va usato il discorso indiretto (anche nelle stringhe successive). Inoltre, le forme enfatiche sono da eliminare nella traduzione in italiano.

Inserire una frase segreta. Sarà utilizzata per criptare tutti i dati in modo che nessuno possa accedervi. Si consiglia di non perderla poiché non verrà memorizzata sul server.

Sull'ultima parte, personalmente propenderei per una forma che attiri molto di più l'attenzione dell'utente, poiché una volta persa quella frase non si possono più recuperare i dati.
Capisco che la forma enfatica non sia ben vista -anzi...-, però secondo me così si potrebbe tendere a sottovalutare l'importanza di questa frase segreta.

Citazione
Da chiarire:

La frase segreta deve essere composta almeno da non meno di 12 caratteri ed è diversa dalla password. La frase segreta si trova sull'altro computer insieme alle password salvate nel pannello 'Sicurezza'. Se non si è in grado di risalire alla frase segreta è possibile azzerarla, ma verranno persi tutti i dati salvati sul server.

sono comunque piuttosto incerto sull'espressione "altro computer"

Io sono più che incerto... non ho proprio capito cosa vuol dire la frase  :lol:
You can find your saved secret phrase by going to your other computer and checking the Saved Passwords under Security.

Cioè, se io ho un solo computer questa frase non ce l'ho fra le password salvate (giustamente), ma cosa succede se ho 2 o 3 altri computer, su tutti gli altri trovo la frase segreta? Purtroppo ora non ho modo di fare una prova...

Citazione
La frase segreta deve essere composta almeno da non meno di 12 caratteri ed è diversa dalla password

Credo che ci sia un almeno di troppo; La frase segreta deve essere composta da non meno di 12 caratteri ed è diversa dalla password, giusto?

Il resto l'ho corretto :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #57 il: 20 Aprile 2010 15:19:55 »
Citazione
Capisco che la forma enfatica non sia ben vista -anzi...-, però secondo me così si potrebbe tendere a sottovalutare l'importanza di questa frase segreta.

Non trovo che la frase perda di chiarezza. E in questo senso è necessario comunque mantenere la coerenza nella localizzazione.
Per cui ti chiedo per ora di usare la mia soluzione.



Citazione
Io sono più che incerto... non ho proprio capito cosa vuol dire la frase :lol:

In pratica: da quel che ho capito, sul computer su cui è stato creato l'account viene anche memorizzata la frase insieme alle password. In ogni caso, è spiegato malissimo.

E sì, c'è un "almeno" di troppo ;)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #58 il: 20 Aprile 2010 15:22:49 »
Credo che ci sia un almeno di troppo; La frase segreta deve essere composta da non meno di 12 caratteri ed è diversa dalla password, giusto?

La frase qui sopra non è grammaticamente corretta:
Quella giusta è:
Citazione
La frase segreta deve essere composta almeno da non meno di 12 caratteri ed essere diversa dalla password

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Localizzazione di Weave
« Risposta #59 il: 20 Aprile 2010 15:26:53 »
Non è proprio così, in realtà sarebbe

Citazione
La frase segreta deve essere composta almeno da non meno di 12 caratteri e non coincide con la password

nel senso che sono due cose differenti

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.