Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: Errori nella traduzione di Thunderbird 1.5: segnalateli qui  (Letto 52580 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #30 il: 02 Ottobre 2005 13:00:29 »
Citazione da: provolino
perdonate la domanda ma, giusto per evitare di dover riscaricare ogni volta tutti i 6 mb del programma quando vengono fatte correzioni, sarebbe possibile linkare giusto il file della traduzione italiana da sovrascrivere a quello già installato?

Credo che ti tocchi riscaricare tutto il pacco ogni volta, visto che non ci sono language pack o simili.
Citazione da: provolino
C'è un motivo particolare per il quale la versione mac e linux viene indicata come 1.4.1 e la versione win 1.4?

Non ne ho la più pallida idea :oops:

Offline Andrea

  • Post: 1034
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #31 il: 03 Ottobre 2005 12:40:00 »
Nella versione originale di TB c'è "Get Selected Messages"...


...che nella traduzione italiana diventa "Scarica nuovi messaggi"


en-US: version 1.5 Beta 2 (20051002)
it-IT: versione 1.5 Beta 1 (20050930)

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #32 il: 03 Ottobre 2005 14:51:05 »
la beta2 intendi la 1.6a1?
mi sembra ci sia anche in italiano, o almento c'è un file chiamato:
thunderbird-1.6a1.it.win32.installer.exe

tra le altre cose ora è disponibile anche la 1.4.1 che indicato due messaggi fa :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #33 il: 03 Ottobre 2005 16:49:47 »
Citazione da: provolino
la beta2 intendi la 1.6a1?

No, quella è un'altra versione ancora; vale sempre il link indicato nel primo post da Kikko.

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #34 il: 03 Ottobre 2005 17:29:13 »
hai ragione scusami :)

la 1.6a1 è una trunk non una branch

l'ultima branch è la 1.4.1 che penso sia quella che lo stesso adr3a ha indicato come beta2 nel suo precedente post

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #35 il: 03 Ottobre 2005 23:49:23 »
Innanzitutto un piccolo suggerimento per la traduzione:

In Opzioni - Avanzate - Spazio su disco e Fuori linea, la frase

"Compattando le cartelle si guadagneranno"

nell'originale inglese è

"Compact folders when it will save over"

quindi credo che una traduzione maggiormente corretta potrebbe essere

"Compatta le cartelle se lo spazio guadagnato è superiore a"
oppure
"Compatta le cartelle quando lo spazio guadagnato supera i"

o comunque qualcosa di simile...

Anche il termine "Compatta" potrebbe essere sostituito con "Comprimi" o "Deframmenta" che secondo me rendono più l'idea (di solito in altri software o utility di sistema, il termine Compact inglese viene tradotto con Deframmenta)

Altra considerazione, per una questione di standardizzazione, il termine "Fuori linea" che appare in varie parti potrebbe essere sostituito con il più comune "Non in linea" che di solito è usato per indicare la modalità offline nelle applicazioni in ambiente Windows (nei prodotti MS in primis)

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #36 il: 04 Ottobre 2005 01:06:36 »
Ho fatto un altro paio di verifiche riguardo al post di andr3a, in effetti nonostante le ultime versioni branch, nelle varie lingue, abbiano tutte come nome di versione del file "1.4.1" solo la versione inglese è aggiornata.

Infatti mentre quest'ultima è 1.5 Beta 2 (20051303), la versione italiana con lo stesso nome file è 1.5 Beta 2 (20050930).
Per sicurezza ho provato a scaricare anche la versione francese, quella spagnola e quella olandese ma sono la stessa build dell'italiana.

Ora non so se la cosa è voluta o causata da qualche disguido, comunque nell'attesa che magari Kikko possa darci un'occhiata ho usato come workaround questo sistema:

ho scaricato l'ultima branch inglese e poi ho aggiunto manualmente i file "it.jar" e "it.manifest" nella cartella "chrome" (credo che comunque il secondo file sia superfluo)

non ho trovato possibilità di selezionare la lingua da dentro Thunderbird quindi ho cancellato i rispettivi file inglesi e al successivo riavvio è andato in italiano automaticamente :)

Almeno così ho l'ultima build disponibile tradotta in italiano (tantopiù che prima ho provato l'autoupdate ed ha funzionato, aggiornandomi la versione da 20051002 a 20051003 automaticamente e lasciandomi sempre l'italiano come lingua)

(Nota per Kikko: quando fai l'autoupdate nel modo che ho appena indicato, al riavvio, il messaggio che indica che TB sta installando gli aggiornamenti scaricati è rimasto in inglese)


Infine ho anche sostituito il dizionario per la correzione ortografica con quello italiano (anche se in questo caso c'è la possibilità di sceglierlo internamente all'applicazione quindi non è necessario cancellare il vecchio)

Presumo che nella versione finale sia già installato quello in italiano e che ora ci sia quello inglese perchè è una beta, giusto? :)

Chiedo scusa nel caso abbia detto cose già sapute e risapute, questi sono i primi giorni che mi avvicino a thunderbird e al testing quindi devo ancora farci bene la mano :)

P.S.
E' normale che Thunderbird usi un dizionario fatto per OpenOffice oppure ho sbagliato io qualcosa? :(

P.P.S.
Come mai la versione italiana non supporta l'autoupdate mentre la versione inglese con installato il language pack italiano sì? A questo punto non si fa prima a rilasciare solo i due file della traduzione visto che se anche leggermente più scomodo si riesce ad avere una versione italiana 100% funzionante?

Perdonate l'eccessiva lunghezza del post, ho scritto tutte le varie cose che mi sono venute in mente :)

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #37 il: 04 Ottobre 2005 14:25:14 »
Rettifica:

ho riscariscato TB oggi e adesso anche la versione italiana 1.4.1 è aggiornata alla Beta 2 20051003..

Rimane la stranezza che con questa non funziona l'autoupdate, mentre con la versione inglese a cui si aggiungono i file per l'italiano tutto ok :)

Bah ;)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #38 il: 05 Ottobre 2005 09:18:12 »
Ricordati che questo topic server a testare la traduzione, non il funzionamento del programma :wink:

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #39 il: 05 Ottobre 2005 10:17:29 »
Scusami hai ragione sono andato un pò OT :P

C'è un topic dedicato alla discussione di TB 1.5? Non mi sembra di averne trovati :(

Offline lucasali

  • Moderatore
  • Post: 7493
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #40 il: 05 Ottobre 2005 11:34:41 »
come da regolamento: http://forum.mozillaitalia.org/regole.php non diamo supporto alle versioni non definitive è per questo che di topic sulla 1.5 non ne trovi altri ;)

ciao. Luca

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #41 il: 05 Ottobre 2005 23:51:45 »
Citazione da: flod


Non mi hai risposto sul discorso "Contrai": le stringhe sono in comune tra Windows e Mac Os X?

Credo tu abbia ragione. Rimedio subito...

Citazione
Riguardo al discorso "un altra lingua": perché non mettere "Per informazioni sui dizionari o per installarne uno di una lingua diversa fare clic qui." ?

Secondo me "Programma predefinito per" sta malissimo :( , visto che poi la frase non prosegue all'interno dell'opzione e rimane in sospeso


OK

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #42 il: 05 Ottobre 2005 23:53:41 »
Citazione da: andr3a
Nella versione originale di TB c'è "Get Selected Messages"...

...che nella traduzione italiana diventa "Scarica nuovi messaggi"


OK

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #43 il: 05 Ottobre 2005 23:54:42 »
Citazione da: provolino
Innanzitutto un piccolo suggerimento per la traduzione:

In Opzioni - Avanzate - Spazio su disco e Fuori linea, la frase

"Compattando le cartelle si guadagneranno"

nell'originale inglese è

"Compact folders when it will save over"

quindi credo che una traduzione maggiormente corretta potrebbe essere

"Compatta le cartelle se lo spazio guadagnato è superiore a"
oppure
"Compatta le cartelle quando lo spazio guadagnato supera i"

o comunque qualcosa di simile...

Anche il termine "Compatta" potrebbe essere sostituito con "Comprimi" o "Deframmenta" che secondo me rendono più l'idea (di solito in altri software o utility di sistema, il termine Compact inglese viene tradotto con Deframmenta)

Altra considerazione, per una questione di standardizzazione, il termine "Fuori linea" che appare in varie parti potrebbe essere sostituito con il più comune "Non in linea" che di solito è usato per indicare la modalità offline nelle applicazioni in ambiente Windows (nei prodotti MS in primis)


Ok x tutto

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #44 il: 05 Ottobre 2005 23:57:11 »
Citazione da: provolino



Infine ho anche sostituito il dizionario per la correzione ortografica con quello italiano (anche se in questo caso c'è la possibilità di sceglierlo internamente all'applicazione quindi non è necessario cancellare il vecchio)

Presumo che nella versione finale sia già installato quello in italiano e che ora ci sia quello inglese perchè è una beta, giusto? :)

Sbagliato. Dei problemi di licenza non ci permettono di mettere il dizionario italiano. C'è però la possibilità di installarlo facendo un singolo click nella "pagina di benvenuto"

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.