Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Thunderbird!

Autore Topic: Errori nella traduzione di Thunderbird 1.5: segnalateli qui  (Letto 53134 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #45 il: 13 Ottobre 2005 00:12:14 »
-finalmente dopo qualche giorno di attesa è online la versione con le modifiche che mi avete segnalato (pronta per un nuovo giro di test :))

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Tb 1.5 Beta, scorciatoie da tastiera e controllo ortografico
« Risposta #46 il: 19 Ottobre 2005 00:31:55 »
Ciao, non so se è la sezione giusta per segnalare questo piccolo problema, perché non so se la configurazione delle scorcioatoie da tastiera è parte della traduzione. Nel caso, vi prego di spostarlo voi dove è più appropriato (oppure chiuderlo brutalmente se irrisolvibile...) :)

Il problema che ho riscontrato è il seguente: se si imposta l'opzione "controllo ortografico prima dell'invio", capita che nella finestra del controllo ortografico la sequenza di tasti ALT + I sia associata al comando Ignora, ma anche al comando Invia (vedi immagine). Di fatto, l'azione eseguita è l'invio (quindi il controllo ortografico non viene portato a termine).
Domanda: è possibile nella traduzione associare una diversa sequenza di tasti ad uno dei due comandi?

Sto provando con questa versione: 1.5 Beta 2 (20051006)



P.S. Questa cosa succede anche per la 1.0.7
P.P.S. Grazie per la pazienza!  :)

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Tb 1.5 Beta, scorciatoie da tastiera e controllo ortografico
« Risposta #47 il: 20 Ottobre 2005 07:25:02 »
E' la sezione giusta. Fra 24 ore dovrebbe essere disponibile la versione corretta. Grazie!

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #48 il: 20 Ottobre 2005 08:40:37 »
x lucasali:
grazie luca per la info, ero a conoscenza del regolamento e in effetti non cercavo un topic di supporto inteso come aiuto con un particolare problema ma piuttosto un topic dove discutere liberamente riguardi a impressioni d'utilizzo e cose del genere :)

x kikko:
capisco riguardo al dizionario, non lo sapevo, grazie per la info, anche se ho visto in effetti che l'installazione è giusto un click quindi roba di poco conto... più che altro potrebbe capitare che essendo il messaggio in fondo alla pagina uno non ci faccia caso (come successo a me), magari mettere un avviso durante l'installazione o in una sezione più appariscente potrebbe essere utile ;)

riguardo la traduzione di "compatta le cartelle solo se" riflettevo ieri che la traduzione corretta dipende da come TB gestisce questa funzione.
Mi spiego meglio:
tradotta con il "solo se" io la interpreto come una limitazione ad una funzione che in automatico c'è sempre nel senso di dire "tb solitamente compatta sempre le cartelle, con questa opzione io posso limitare tale funzione dicendogli di non farlo sotto un certo limite di guadagno";
tradotta invece con il "quando" si può interpretare come "TB di solito non compatta le cartelle, con questa opzione gli dico di farlo in automatico a condizione che il guadagno sia X"

quindi in linea di massima la traduzione corretta è in base a come funziona TB, io purtroppo sono in ufficio e non posso installarlo per capirlo, se qualcuno lo sa... ;-)

p.s.
è corretto che nonostante abbia scaricato la versione dal percorso che tu hai indicato nel primo post la build sia sempre 20051006 e non si aggiorni giorno per giorno come con la Beta1?

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #49 il: 24 Ottobre 2005 07:59:43 »
un'altra info:
ho scaricato ed installato la beta 2 ita ufficiale riportata da mozillazine (quella in /releases/1.5b2/win32/it/ per intenderci).

Volevo segnalare che nell'ultima finestra dell'installazione, dove si scelgono le icone da installare "NelDesktop" è scritto senza spazio :)

Offline fabrixx

  • Post: 5898
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #50 il: 02 Novembre 2005 19:36:53 »
Magari sarà gia stato detto, ma a me quel "Controlla l'esistenza di aggiornamenti.."  mi pare un tantino pesante, non sarebbe meglio cerca aggiornamenti......?

Ciao :D

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #51 il: 07 Novembre 2005 18:57:30 »
Citazione da: provolino
Volevo segnalare che nell'ultima finestra dell'installazione, dove si scelgono le icone da installare "NelDesktop" è scritto senza spazio :)

Nella RC1 non è stato ancora sistemato.
Ciao, Giacomo.

Offline Tucs

  • Post: 173
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #52 il: 08 Novembre 2005 08:32:26 »
In regole del Filtro, ----> esegui queste azioni ---->

"Marcalo letto" e "Spuntalo" a me sembrano che "suonino" un po' male  :D

Ciauz

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #53 il: 08 Novembre 2005 22:20:36 »
in effetti anche io le trovo espressioni un pò gergali...

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #54 il: 08 Novembre 2005 22:49:16 »
"Segna come letto" ?

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #55 il: 08 Novembre 2005 23:04:59 »
Ho installato la versione RC2 candidate che ha come buid date 20051107 e questo problema è stato risolto, ora compare "Sul Desktop" che a mio avviso è una traduzione migliore rispetto a nel

Piuttosto non è stata ancora verificato il discorso della traduzione della opzione di compattazione delle cartelle

Un altro suggerimento:
relativamente al nome delle cartelle di default consiglierei di cambiare il nome della cartella "Posta non inviata" in "Posta in uscita" in modo da uniformarsi ai nomi utilizzati nei client maggiormente in uso come Outlook, Outlook Express, Eudora e la maggior parte delle webmail.
Stessa cosa per "Posta eliminata" invece di "Cestino"

Più che altro per dare anche un senso di uniformità alle varie interfacce e favorire l'agio di chi si affaccia a Thunderbird con alle spalle un client di posta che usa già da tempo (e quindi già abituato a certe terminologie)

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #56 il: 08 Novembre 2005 23:48:35 »
Onestamente io cestino lo lascerei: più sintentico e comunque molto chiaro. Sono invece d'accordo per la prima modifica. Anche perché posta in uscita da il senso di posta che deve ancora uscire, mentre posta non inviata quello di un tentativo fatto ma fallito

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #57 il: 09 Novembre 2005 12:37:22 »
Io suggerirei: "Marca come già letto"e  "Assegna una spunta"

Offline eels

  • Post: 11
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #58 il: 10 Novembre 2005 14:26:55 »
Citazione da: jooliaan
Io suggerirei: "Marca come già letto"e  "Assegna una spunta"


Oppure "Segnala come letto" e "Segnala con contrassegno" :)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #59 il: 10 Novembre 2005 14:47:59 »
Citazione da: eels
Citazione da: jooliaan
Io suggerirei: "Marca come già letto"e  "Assegna una spunta"


Oppure "Segnala come letto" e "Segnala con contrassegno" :)

Finora s'è sempre usato il termine "Marca" per indicare Segna/Segnala. Non mi pare il caso di cambiarlo in corsa anche perché a me pare deisamente più indicativo.

Mi piace invece la tua idea di "Segnala con contrassegno" che io però semplificherei in "Contrassegna"

Ciao :)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.