Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: Errori nella traduzione di Thunderbird 1.5: segnalateli qui  (Letto 53133 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline guydotti

  • Post: 142
    • Altrimenti: uno sguardo altro...
TB 1.5 RC1 - Regole Filtri
« Risposta #60 il: 10 Novembre 2005 18:08:09 »
Citazione da: jooliaan
Citazione da: eels
Citazione da: jooliaan
Io suggerirei: "Marca come già letto"e  "Assegna una spunta"


Oppure "Segnala come letto" e "Segnala con contrassegno" :)

Finora s'è sempre usato il termine "Marca" per indicare Segna/Segnala. Non mi pare il caso di cambiarlo in corsa anche perché a me pare deisamente più indicativo.

Mi piace invece la tua idea di "Segnala con contrassegno" che io però semplificherei in "Contrassegna"

Ciao :)
"spunta" è troppo semplice? :wink:

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #61 il: 21 Novembre 2005 22:06:51 »
Anche secondo me Cestino sarebbe un termine adatto ma posso dirti per esperienza che ho visto più di una persona confonderlo con il Cestino di Windows proprio in virtù del nome uguale...
...mi è capitato ad esempio di vedere gente che pensava che svuotando il cestino di TB svuotasse in realtà quello di XP o che magari spostava un messaggio nel cestino e si meravigliava di non trovarlo anche nel cestino sul desktop...
ok questi sono casi limite ma è per dare l'idea ;)

è in quest'ottica che il termine "Posta eliminata" acquista un senso più motivato, perchè rende meglio l'idea di cosa contiene, a scanso di possibili equivoci per le persone meno smaliziate :)

concordo invece per il discorso della posta non inviata che sembra appunto indicare un fallimento o un problema nell'invio dei messaggi

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35956
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #62 il: 22 Novembre 2005 09:19:44 »
Citazione da: provolino
Anche secondo me Cestino sarebbe un termine adatto ma posso dirti per esperienza che ho visto più di una persona confonderlo con il Cestino di Windows proprio in virtù del nome uguale...
...mi è capitato ad esempio di vedere gente che pensava che svuotando il cestino di TB svuotasse in realtà quello di XP o che magari spostava un messaggio nel cestino e si meravigliava di non trovarlo anche nel cestino sul desktop...
ok questi sono casi limite ma è per dare l'idea ;)

è in quest'ottica che il termine "Posta eliminata" acquista un senso più motivato, perchè rende meglio l'idea di cosa contiene, a scanso di possibili equivoci per le persone meno smaliziate :)

Non apporto nulla di costruttivo con il mio presente post, scusatemi, ma quoto in pieno provolino e la questione Cestino = equivoco!  :roll:

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #63 il: 22 Novembre 2005 17:14:09 »
Ragazzi: una modifica al nome del Cestino (in inglese Trash) in Posta Eliminata la dovete chiedere a quelli di mozilla.org (aprendo un apposito bug) e non a noi localizzatori: Thunderbird è un programma che gira su più piattaforme quindi deve tenere conto di esigenze che vanno oltre a quelle dell'utente Windows e non sta a noi decidere se il cestino debba chiamarsi "Posta eliminata" o chissà cos'altro per questioni di usabilità.

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #64 il: 22 Novembre 2005 19:17:56 »
dalco permettimi di dissentire ma il problema è sentito principalmente nella localizzazione italiana proprio perchè il termine cestino è usato sia in TB che in Windows...
 è abbastanza ovvio che in inglese il problema non si ponga perchè TB lo chiama "Trash" e Windows lo chiama "Recycle bin" quindi non c'è la possibilità di equivocare

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #65 il: 26 Novembre 2005 17:45:35 »
Ciao, prendendo spunto dal topic http://forum.mozillaitalia.org/viewtopic.php?t=14905
mi sono accorto che nell'interfaccia di Thunderbird vengono variamente usate le espressioni, relative ai font:

larghezza fissa = spaziatura fissa
larghezza variabile = proporzionale

Lungi dal voler esprimere in questa sede giudizi di valore sul sistema di scelta dei font :D
non sarebbe il caso di uniformare le diciture?

Grazie!

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #66 il: 27 Novembre 2005 11:06:44 »
Citazione da: provolino
relativamente al nome delle cartelle di default consiglierei di cambiare il nome della cartella "Posta non inviata" in "Posta in uscita"


Anche qui l'inglese lascia pochi margini di dubbio: unsent. Credo sia stata cambiata perchè, nel caso il client sia stato messo "offline", non è "in uscita" (nel senso di uscita imminente) ma semplicemente "non spedita".

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #67 il: 28 Novembre 2005 11:17:24 »
E se si usasse la traduzione di Giacomo di sm "da inviare"? Non credo necessario essere esattamente precisi con la parola inglese.

Offline provolino

  • Post: 25
TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #68 il: 28 Novembre 2005 16:02:53 »
neanche io credo sia importante la traduzione letterale delle parole, in fondo la bravura di un traduttore "umano" rispetto a un traduttore automatico è proprio quella di saper valutare i modi di dire, i sinonimi, il senso delle frasi e trovare la maniera che spieghi meglio il significato di una funzione, anche se magari non è letteralmente uguale... o no? :)

Offline claudiodsf

  • Post: 4
Re: TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #69 il: 14 Dicembre 2005 14:05:26 »
In:
    File -> Sottoscrivi...
Nella finestra "Sottoscrizioni" c'è scritto "carttelle"

Ciao ciao  :D

Claudio

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #70 il: 14 Dicembre 2005 18:54:26 »
Dove esattamente? Io non vedo la voce "carttelle".



La mia versione di TB la trovi in firma.

Ciao :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #71 il: 14 Dicembre 2005 19:10:09 »
In compenso nella tua finestra vedo un "abbonanrsi" :?

Offline andrewm

  • Post: 238
Re: TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #72 il: 15 Dicembre 2005 14:09:00 »
"carttelle" sta nella sottoscrizione degli account IMAP

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #73 il: 13 Gennaio 2006 13:28:31 »
Durante un aggiornamento (nel mio caso RC1 -> finale), invece di una "à" compare un molto criptico "#224;"... :D
Ma forse è già stato sistemato dal buon Kikko...
Ciao, Giacomo.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: TB 1.5 beta 1 in italiano da testare
« Risposta #74 il: 15 Gennaio 2006 15:16:44 »
Durante un aggiornamento (nel mio caso RC1 -> finale), invece di una "à" compare un molto criptico "#224;"... :D
Dove?
Citazione
Ma forse è già stato sistemato dal buon Kikko...
Ciao, Giacomo.
Purtroppo eravamo fuori tempo (anche se era il 17 Dic...mah) e la patch mi è stata bocciata https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=320620

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.