@sara_t e @gialloporpora, lo so che è difficile rendere la traduzione al meglio.
Volevo chiedere una cosa: ho letto male io in qualche messaggio in questa discussione o le "virgolette" (doppio apice) sono sconsigliate?
Se così non fosse meglio utilizzarle quando è il caso. Purtroppo in italiano il termine
mobile è un disastro e ci penalizza, di primo acchito si tende a pensare ai mobili (arredamento)...
Capisco che un utente che legge la pagina del concorso Flicks capisce senza fraintendimenti che si sta parlando di mobilità legata ai dispositivi portatili ma si dovrebbe cercare di evitare fraintendimenti.
Capisco anche che non è assolutamente semplice.
Delle proposte di sara_t
Prima citazione: sceglierei la seconda soluzione proposta
Seconda citazione: "potenzialità del mobile" cade nella casistica di fraintendimento cui parlavo prima. Meglio forse quindi la seconda proposta
Terza citazione: "passare al mobile" come sopra. Sceglierei la prima soluzione proposta
e ispirarli a "mobilizzarsi".So che probabilmente non sono di grande aiuto, ma ci provo. Le localizzazioni degli articoli di SUMO mi vengono decisamente meglio.