Autore Topic: [QA] - Veloce  (Letto 66862 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #210 il: 28 Ottobre 2014 18:59:19 »
In sync.lang

Codice: [Seleziona]
;Sync is just one of the great features you’ll only get with Firefox. Discover them all!
Firefox è in grado di offrirti qualcosa di unico come Sync. Scopri tutto ciò che puoi fare con Firefox.


;Sync is just one of the great features you’ll only get with Firefox.
Sync è solo una delle straordinarie caratteristiche disponibili in Firefox.

Quella nuova è il primo periodo della precedente, io le modificherei entrambe mettendo:

Codice: [Seleziona]
Solo Firefox è in grado di offrirti qualcosa di unico come Sync.
[&code]

In mozorg/home/index.lang:

[code]
-Introducing Firefox Developer Edition
+Ti presentiamo Firefox Developer Edition

Non è meglio solo “Presentazione di Firefox Developer Edition”?
Codice: [Seleziona]
-The only browser made only for developers.
+L’unico browser realizzato per gli sviluppatori.

L’unico browser sviluppato solo per gli sviluppatori





Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22587
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #211 il: 28 Ottobre 2014 19:23:05 »
L’unico browser sviluppato solo per gli sviluppatori
direi che è preferibile la soluzione scelta da @flod :wink:

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #212 il: 29 Ottobre 2014 08:15:46 »
Citazione
Quella nuova è il primo periodo della precedente, io le modificherei entrambe mettendo:
No, è una stringa a sé visualizzata se visiti la pagina con un browser diverso da Firefox (meglio aggiungere un commento), e il senso della frase è: prova Firefox, perché Sync è solo una delle funzioni disponibili. Il senso della tua traduzione è decisamente diverso ;-)

Citazione
Non è meglio solo “Presentazione di Firefox Developer Edition”?
Sto aspettando di vedere la pagina online. Personalmente l'alternativa a "Ti presentiamo Firefox Developer Edition" è semplicemente "Firefox Developer Edition".

"sviluppato per sviluppatori" è un po' troppo.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #213 il: 29 Ottobre 2014 08:37:48 »
Riguardando la pagina di Sync, continuo a non essere un fan di "Un tocco di Sync. Un sacco di Sync."
https://www.mozilla.org/it/firefox/sync/

L'originale è "Sync a little. Sync a lot."

"Sync per tutte le taglie/esigenze/misure"?


Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #214 il: 30 Ottobre 2014 15:44:07 »
"Sync quanto vuoi, dove vuoi"?
Ripete un po' quanto c'è sotto, ma suona un po' meglio...
Ciao, Giacomo.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #215 il: 31 Ottobre 2014 18:17:05 »
Questa è la pagina di Firefox per Android su Google Play:
https://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/googleplay/it/description_page.lang

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #216 il: 31 Ottobre 2014 18:48:19 »
Sto facendo il QA (fuffa? :P), preferisci commit o diff?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #217 il: 31 Ottobre 2014 18:55:38 »
Ecco il diff.
https://www.dropbox.com/s/ybf38g0kuhzfb5e/googleplay.diff?dl=0

Ho rimosso tutto il codice HTML perché il contesto non è chiaro, il rischio è di visualizzare . Chiedo informazioni nel bug.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #218 il: 31 Ottobre 2014 18:59:42 »
A me fuffa piace :-P
Fai pure il commit, prima di aggiornare faccio sempre il diff così vedo le modifiche che apporti.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #219 il: 31 Ottobre 2014 19:03:10 »
Fatto. Fuffa è davvero troppo informale ;-)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #220 il: 31 Ottobre 2014 19:44:22 »
Uhm, l'HTMl su quella pagina non lo potevo usare, non ci avevo pensato. Il maiuscolo lo avevo tolto volutamente, pensavo fosse superfluo.

Questa l'avevo importata dall'index.lang su mozilla.org, l'ho sistemata anche lì:
Codice: [Seleziona]
-Aggiungi qualunque motore di ricerca e rendilo predefinito.
+Aggiungi qualunque motore di ricerca e impostalo come predefinito.


Per questa preferivo la mia traduzione perché evitava l'uso di condividi/condividere nella stessa frase:

Codice: [Seleziona]
-Condividi il browser con gli amici mantenendo i dati personali privati.
+Condividi il browser con gli amici senza condividere i tuoi dati.

Io continuo a sostenere il Clicca Mi piace  (magari fra virgolette è pure meglio)

Codice: [Seleziona]
-Clicca Mi piace sulla pagina Facebook di Firefox: {{facebook_link}}
+Dai un “Mi piace” alla pagina Facebook di Firefox: {{facebook_link}}

Per il resto è okay :like:

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #221 il: 31 Ottobre 2014 19:50:43 »
In parte la ripetizione del "condividi" è voluta, proprio per sottolineare che condivi il browser ma non condividi i dati.
Se preferisci la prima versione bisogna comunque spostare il "privati" per renderlo più chiaro.

"Clicca Mi piace" va contro tutte le regole che ci siamo dati, e "Fai clic su Mi piace" non mi piace ;-)

Pascal dice che si può usare al posto di , per cui ho corretto
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?revision=134025&view=revisio
n

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #222 il: 31 Ottobre 2014 20:08:53 »
Citazione
Se preferisci la prima versione bisogna comunque spostare il "privati" per renderlo più chiaro.
No, va bene se la ripetizione è voluta.


Fai clic su “Mi piace” è orribile, condivido.  Se “Clicca” è contrario alle regole okay, però io continuo a preferirlo :-)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
[ASSIGNED] - newsletter.lang 24 stringhe ~ 230 parole
« Risposta #223 il: 26 Novembre 2014 23:20:21 »
Nuovo file da tradurre:
https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/newsletter.lang

[Edit]
Qui ci sono solo le nuove stringhe:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/4400966/untranslated-newsletter.lang
[/edit]



per un totale di 24 stringhe ~ 230 parole, quindi abbastanza corto.
Come al solito, se c'è qualcuno che vuole prendersi a carico la traduzione può farlo rispondendo in questo topic.
Le istruzioni per la localizzazione sono, come al solito, in questo topic:
http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=59575.0

Se nessuno si prenota entro sabato lo traduco io.


« Ultima modifica: 29 Novembre 2014 11:59:39 da gialloporpora »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Veloce
« Risposta #224 il: 30 Novembre 2014 16:56:01 »
La revisione è la 135628.

In questa:
Codice: [Seleziona]
;Know when the coolest apps hit the Marketplace for your platform:
Conoscere quando sono disponibili nuove app per la mia piattaforma.

secondo me i due punti sono un errore perché è una delle scelte su cui mettere il check.

I nomi non tradotti credo si riferiscano al nome proprio delle newsletter e io li lascerei in inglese.

Raw file:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/newsletter.lang?view=co


Diff:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/newsletter.lang?view=diff&r1=135627&r2=135628

Per chi vuole vedere le sole nuove stringhe può anche guardare il file su Dropbox linkato nel precedente messaggio.


0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.