Autore Topic: Firefox - Errori nella traduzione  (Letto 170214 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Iceberg

  • Moderatore
  • Post: 9170
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #675 il: 14 Maggio 2014 12:42:02 »
Gimp lo chiama Prelievo colore.

Selettore di colore, non mi dispiace; contagocce non mi convince.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #676 il: 14 Maggio 2014 12:45:12 »
Non è che mi sono inventato l'acqua calda: "eyedropper" viene tradotto da sempre come "contagocce" (l'icona è quella, il significa è quello).
http://www.microsoft.com/Language/it-it/Search.aspx?sString=eyedropper&langID=it-it
http://helpx.adobe.com/it/photoshop/using/choosing-colors.html

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #677 il: 14 Maggio 2014 13:10:12 »
Vero, Microsoft l'ha sempre tradotto come contagocce, e a me ha sempre fatto un po' schifo come traduzione. Il "Prelievo colore" di GIMP mi pare la traduzione migliore anche visto l'icona: il contagocce in fondo preleva del liquido prima di rilasciarlo, e in questo caso si tratta di colore.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #678 il: 14 Maggio 2014 13:26:34 »
Anche su altri programmi simil Photoshop è "contagocce". In alcuni programmi cad è "Selezione attributi" (ma non mi sembra proprio il caso).

"Prelievo colore" mi sembra l'opzione migliore come alternativa a "contagocce".

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #679 il: 14 Maggio 2014 13:26:55 »
Onestamente di Microsoft non è che mi interessi tanto, ma se il leader di settore (Photoshop, Illustrator, InDesign, ecc.) traduce "Contagocce", il dubbio se lasciarlo mi rimane.

Notare anche Gimp che deve poi spiegare che l'icona è quella del contagocce...
http://docs.gimp.org/it/gimp-tool-color-picker.html

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #680 il: 14 Maggio 2014 13:53:46 »
Diciamo che contagocce è la soluzione usata da Adobe e quindi conosciuta. Prelievo colore comunque si spiega da solo come termine.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #681 il: 14 Maggio 2014 13:58:43 »
Nel nostro caso non c'è la confusione dell'icona, per cui vada per Prelievo colore (e insisto, iniziate a usare Nightly, almeno 'ste cose le becchiamo subito...).

Offline Mte90

  • Post: 1333
    • Mte90.Net
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #682 il: 14 Maggio 2014 15:21:01 »
io uso aurora su debian per una questione di repo ma come trovo cose strane segnalo subito :-)


Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #683 il: 14 Maggio 2014 15:32:29 »
E io non uso Firefox :P

Offline A35G

  • Post: 642
    • HackWorld - La Rinascita del Sapere -
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #684 il: 11 Giugno 2014 12:50:21 »
Curiosità:

è corretta?


Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #685 il: 11 Giugno 2014 14:33:53 »
In italiano si, in quanto "logo" e abbreviazione di 'logotipo" e quindi indeclinabile (così come "auto" è abbreviazione di "automobile").

Correggetemi se sbaglio....

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #686 il: 11 Giugno 2014 15:47:39 »
Codice: [Seleziona]
logo1
[lò-go]
s.m. inv.
Abbreviazione di logotìpo nel sign. 1

Dove "inv." sta per invariante ;-)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #687 il: 11 Giugno 2014 16:43:05 »
In realtà su Wikipedia è riportato anche "loghi" come plurale. Ma non mi piace molto.

Offline Iceberg

  • Moderatore
  • Post: 9170
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #688 il: 11 Giugno 2014 16:59:11 »
Considerato che Wikipedia è sempre opinabile riporto la conferma dalla Treccani:

Codice: [Seleziona]
lògo3 s. m., pl. -ghi o invar.
A me loghi non dispiace.
« Ultima modifica: 11 Giugno 2014 17:06:59 da Iceberg »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Firefox - Errori nella traduzione
« Risposta #689 il: 11 Giugno 2014 17:03:22 »
Per avere "loghi" in Firefox dovrete passare sul mio cadavere ;-)

Scherzi a parte, credo che fosse stata Elisabetta a farci notare l'errore anni fa, deve esserci la discussione da qualche parte.

MS: http://www.microsoft.com/Language/it-it/Search.aspx?sString=logos&langID=it-it

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.