Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: <P> Come sincronizzare le impostazioni di Firefox tra più computer  (Letto 17233 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
È È  :P

Me lo segnalò Underpass fin dalle mie prime traduzioni. :wink:
« Ultima modifica: 16 Aprile 2010 10:03:11 da michro »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Si devono usare le maiuscole accentate: È

Offline marianna.a

  • Post: 38
Ecco fatto. Stavolta credo di non aver lasciato imprecisioni rispetto a tutte le indicazioni date finora.
Ieri invece, dalla fretta per la soddisfazione di vederlo finito, mi è sfuggito qualcosa... Scusate!

Preciso che l'estensione è in inglese, ecco perchè ho lasciato "continue" così com'era.
In attesa di avere notizie da voi mi vado a rileggere la guida di stile, che è meglio! :D

Ciao!

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Non scappare, non scappare furbacchiona! :lol:
Citazione
Fare clic su Next per procedere con l’installazione.

La dialog italiana non dovrebbe visualizzare "Avanti" invece di "Next"? Hai provato già ad installarlo su Firefox localizzato in italiano?

Infine: bisognerebbe usare gli apici ' in luogo degli accenti tipografici
Ecco che arriva l'azzeccagarbugli (ruolo che non mi piace per niente!). :wink:

Se l'estensione è in inglese allora non ha senso scrivere "Avanti" se c'è "Next" e tutte le voci sono in inglese, praticamente devi rimettere "Next" (credo che anche gli altri siano d'accordo).

Ci sono ancora due apostrofi tipografici
Citazione
Con l’estensione Weave Synch

È possibile visualizzare il proprio status Weave nell’angolo inferiore sinistro della finestra Firefox.
che devi sostituire con l'apice singolo ' e
nell'ultima frase
E’ possibile selezionare:[/quote]
c'è E’ che deve diventare È (...che pizza, eh?  :lol:)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Citazione
Se l'estensione è in inglese allora non ha senso scrivere "Avanti" se c'è "Next" e tutte le voci sono in inglese, praticamente devi rimettere "Next" (credo che anche gli altri siano d'accordo).

La domanda l'ho già fatta, la ripeto: ma se l'estensione è in inglese, i controlli non sono sempre in italiano? Se è così, allora vanno lasciate in italiano (cioè "Avanti" e non "Next").

edit: provato ed è come dico io: sui tasti c'è scritto "Avanti" e non "Next". Come spesso capita, avevo ragione :P


Inoltre: nell'articolo

1) C'è scritto "Weave Synch" e deve essere "Weave Sync"

2) c'è il titolo di un paragrafo rimasto "Browser Sync" e che farei diventare "Sincronizzazione del browser"

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Caro il mio local leader...e chi ha mai messo in dubbio la tua parola! :P

L'osservazione l'avevo fatta semplicemente perché nella traduzione vedevo tutti i comandi in inglese (ad esempio "continue") e pensavo fosse così anche per "next"...che ne so io che si divertono a tradurre una voce su venti? :lol:

Ultima "stupiderrima" segnalazione:
Marianna, quando modifichi, suggerisco di non utilizzare sempre la frase : ulteriori correzioni.
Magari metti qualcosa tipo: Qa by Underpass oppure apostrofi o quel che ti pare in forma sintetica. Anche se esistono i Diff per vedere le modifiche, serve per capire al volo quello che hai modificato. :wink:
« Ultima modifica: 16 Aprile 2010 19:48:46 da miki64 »

Offline marianna.a

  • Post: 38
Citazione
Marianna, quando modifichi, suggerisco di non utilizzare sempre la frase : ulteriori correzioni.
Magari metti qualcosa tipo: Qa by Underpass oppure apostrofi o quel che ti pare in forma sintetica. Anche se esistono i Diff per vedere le modifiche, serve per capire al volo quello che hai modificato. :wink:

...e io che mi sforzavo di trovare frasi sempre nuove e creative perché non capivo a cosa servisse... :D
Grazie.

Ma voi quando lavorate offline usate Word o un editor? A volte impazzisco...

Comunque ho appena modificato anche il "Weave Synch" con "Weave Sync" e "Browser Sync" e la "È".
 

Offline Godai71

  • Moderatore
  • Post: 4153
    • The Walking Shadow
Da traduttore non di Sumo, evito programmi come word come la peste.

Meglio un bel editor avanzato di testi tipo pspad che aver a che fare con la spazzatura.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Io mi copio il sorgente su TextEdit l'editor di testi del Mac che non mi modifica gli apostrofi e altre cosette come invece accade con alcuni programmi di scrittura.

Io continuo a vedere i due apostrofi tipografici :wink:

Citazione
Con l’estensione Weave Sync

È possibile visualizzare il proprio status Weave nell’angolo inferiore sinistro della finestra Firefox.
che devi sostituire con l'apice singolo ' .
Puoi modificarli anche direttamente nell'articolo.

Nell'ultima frase
Citazione
E’ possibile selezionare:
c'è ancora E’ che deve diventare È

Puoi continuare con le frasi creative basta che siano anche utili per capire le differenze delle varie versioni (è un non problema ma solo un suggerimento). :D

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Citazione
Ma voi quando lavorate offline usate Word o un editor? A volte impazzisco...

Vedo che stai entrando subito nel meccanismo... Bene! ;)

Io anche ti suggerisco un buon editor di testo. Molti utenti Windows si trovano bene con PSPad (io uso Linux e mi trovo abbastanza bene con Gedit). In ogni caso, anche io ti consiglio di evitare Word come la peste :)

Offline marianna.a

  • Post: 38
Perfetto, e che editor sia!

Inoltre ho finalmente capito come inserire dalla tastiera del notebook gli apostrofi tipografici.
Mi dispiace che finora sia stato un "parto".. ma sto assorbendo piano piano tutte le informazioni..
Avete una pazienza infinita!

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Se pensi che questo QA stia durando troppo, magari dai un'occhiata alle prime discussioni di questa sezione :P

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Se pensi che questo QA stia durando troppo, magari dai un'occhiata alle prime discussioni di questa sezione :P
:lol: :lol: :lol:

Marianna, stai scherzando?  :shock:

Stai andando benissimo! :D

Siamo pazienti perché abbiamo avuto tutti le stesse difficoltà all'inizio e spesso continuano a sfuggire alcune cose anche a noi.

Prova a immaginarti quel che ha dovuto passare Undepass, il nostro local leader, che si è praticamente sobbarcato gli inizi delle traduzioni di SUMO senza quasi nessuno che lo guidasse. :lol:

Se oggi l'utilizzo del wikitiki di Sumo è decisamente più accessibile e le traduzioni si sono semplificate grazie ai contenuti dinamici e altre utili funzioni, è perché il nostro signor Underpass ha messo a ferro e fuoco il forum dei collaboratori e la quiete della "casa madre USA". :P

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Ok, direi che manca proprio poco (oltre alle immagini che conto di fare nel weekend). Segnalo solamente:

Citazione
Fare clic su Create Mozilla Weave Account

manca il punto alla fine della frase



Nel paragrafo Account Mozilla Weave compare un elenco puntato che dovrebbe essere formattato secondo questa guida:

http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=36787.0

Quindi:

Citazione
* Modificare la password
* Modificare la frase segreta
* Utilizzare un altro account


Citazione
È possibile scegliere quale informazione sincronizzare.

Mi pare che l'avevo già detto? Information è usato in senso collettivo: informazioni. Quindi

È possibile scegliere quali informazioni sincronizzare.

Anzi, ancora meglio: dal momento che tutto ciò che è sincronizzabile con Weave sono dati personali, trasformerei il paragrafo così:

È possibile scegliere quali dati sincronizzare. Per impostazione predefinita, Weave sincronizza tutti i dati.


P.S. michro: ma una volta non era "Casa madre Russia"? :P

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Anzi, ancora meglio: dal momento che tutto ciò che è sincronizzabile con Weave sono dati personali, trasformerei il paragrafo così:

È possibile scegliere quali dati sincronizzare. Per impostazione predefinita, Weave sincronizza tutti i dati.

@Marianna, giustamente Underpass ha messo "Per impostazione predefinita..."

Devi modificarlo anche qui:
Citazione
7. Scegliere quali informazioni sincronizzare. Come impostazione predefinita, Weave sincronizza tutte le informazioni.
Per impostazione predefinita, Weave sincronizza tutti i dati. :wink:
« Ultima modifica: 16 Aprile 2010 19:52:54 da michro »

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.