Caro il mio local leader...e chi ha mai messo in dubbio la tua parola!
L'osservazione l'avevo fatta semplicemente perché nella traduzione vedevo tutti i comandi in inglese (ad esempio "continue") e pensavo fosse così anche per "next"...che ne so io che si divertono a tradurre una voce su venti?
Ultima "stupiderrima" segnalazione:
Marianna, quando modifichi, suggerisco di non utilizzare sempre la frase : ulteriori correzioni.
Magari metti qualcosa tipo:
Qa by Underpass oppure
apostrofi o quel che ti pare in forma sintetica. Anche se esistono i Diff per vedere le modifiche, serve per capire al volo quello che hai modificato.