Vedo due soluzioni, una piuttosto semplice da applicare a breve termine, l'altra un po' più laboriosa - ma di gran lunga migliore.
1) Come ho detto prima, tradurre le opzioni e scrivere la traduzione di quella schermata in un elenco puntato ubicato sotto l'immagine. In questo modo l'articolo italiano diverrebbe difforme da quello inglese, ma, come dicevano i nostri antenati, "Che cce frega?". L'importante è che l'articolo sia comprensibile.
1b) Quella famosa schermata la creerei magari per tutti i sistemi operativi.
2) Armarsi di calma e coraggio e tradurre Weave. Ho visto le stringhe e ho visto che le hanno semplificate molto. Se Marianna volesse provare a cimentarsi anche nella traduzione dell'estensione, sicuramente la comunità italiana e tutti gli utenti di Firefox gliene sarebbero molto grati.
Addirittura credo, michro, che potresti provare anche tu: l'esperienza non ti manca, si tratta solo di applicare la guida di stile in maniera molto rigida.
Io, in questo senso, posso partecipare dando consigli, suggerimenti e facendovi capire come impacchettare e spacchettare l'estensione.
Che ne dite?