Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: <P> Come sincronizzare le impostazioni di Firefox tra più computer  (Letto 17231 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Ma voi quando lavorate offline usate Word o un editor? A volte impazzisco...
Finora mi son sempre trovato meglio a lavorare online, con due copie della stessa scheda aperta: una è quella che modifico man mano io, l'altra è quella del sorgente che apro prima della modifica in modo da copiare ed incollare in un battibaleno quello che eventualmente ho toppato alla grande nel corso della mia localizzazione.

Se dovessi utilizzare un editor di testo, lo farei con PsPad.
MS Word proprio no, ma non perché siamo degli anti-microsoftisti inquadrati, semplicemente perché MS Word ha il brutto vizio di aggiungere di nascosto delle informazioni tutte sue invisibili al nostro occhio che prima o poi finiscono per sconvolgere tutto il codice sorgente...

Offline marianna.a

  • Post: 38
Fatto, ho chiamato la modifica "punteggiatura" ma in realtà ho cambiato anche la formattazione come mi ha segnalato Underpass.
Per gli editor sono indecisa. Pspad o Notepad++ ... Mmm... mediterò!

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Tieni presente che Notepad++ è anche software libero. PSPad è freeware ;)

Offline marianna.a

  • Post: 38
Bene bene... E poi mi ci trovo anche meglio!
Ho apportato un'ulteriore modifica: mi era sfuggito un "gli elementi da sincronizzare" che ho cambiato con "quali dati sincronizzare".
Ok, vi saluto!

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
A onor del vero: "gli elementi da sincronizzare" non te l'avevo segnalato perché - almeno per me - andava benissimo! :D

Il mondo è bello perché è vario ;)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Ormai mi avete rovinato la vita! Ma guarda tu se uno deve ammalarsi di "apostrofite"! :roll: :P
Step 1
Citazione
4. Fare clic su Avanti per procedere con l’installazione.
5. Inserire il testo presente nell’immagine e fare clic su Avanti.
ci sono ancora due apostrofi tipografici da sostituire con l'apice singolo '

Citazione
Utilizzo di Weave dopo la registrazione
Una volta effettuata la registrazione, il pannello Sync permetterà il controllo di alcuni aspetti di Weave.
va bene "aspetti" o...? È solo una curiosità. :wink:
Forse "funzioni", "opzioni"?
« Ultima modifica: 17 Aprile 2010 10:19:44 da michro »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Citazione
Utilizzo di Weave dopo la registrazione
Una volta effettuata la registrazione, il pannello Sync permetterà il controllo di alcuni aspetti di Weave.
va bene "aspetti" o...? È solo una curiosità. :wink:
Forse "funzioni", "opzioni"?
Non conosco l'estensione, ma "aspetti" mi dà più di un tema, meglio "funzioni".

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Ciao a tutti. Vedo un problema non da poco, me ne sono accorto prendendo le schermate.

Al momento Weave non è localizzata. E mentre in linea di massima l'articolo spiega ciascuna schermata, anche se in inglese, arrivati a questa



credo che possano sorgere non pochi problemi di comprensione - col rischio di portare alla cancellazione di dati personali. Per cui ci sarebbe da scrivere un elenco puntato che le spieghi.

Domande, dubbi, perplessità?
« Ultima modifica: 17 Aprile 2010 12:43:10 da Underpass »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Domande, dubbi, perplessità?
Cosa vuoi che io faccia (domani sera, però)?   ;)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Underpass,
credo proprio che tu abbia ragione, oltretutto per Linux e Mac non ci sono immagini e c'è il rischio che un utente di quei due sistemi operativi (come al solito esclusi dal supporto immagini) possa combinare pasticci.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Vedo due soluzioni, una piuttosto semplice da applicare a breve termine, l'altra un po' più laboriosa - ma di gran lunga migliore.

1) Come ho detto prima, tradurre le opzioni e scrivere la traduzione di quella schermata in un elenco puntato ubicato sotto l'immagine. In questo modo l'articolo italiano diverrebbe difforme da quello inglese, ma, come dicevano i nostri antenati, "Che cce frega?". L'importante è che l'articolo sia comprensibile.
1b) Quella famosa schermata la creerei magari per tutti i sistemi operativi.

2) Armarsi di calma e coraggio e tradurre Weave. Ho visto le stringhe e ho visto che le hanno semplificate molto. Se Marianna volesse provare a cimentarsi anche nella traduzione dell'estensione, sicuramente la comunità italiana e tutti gli utenti di Firefox gliene sarebbero molto grati.
Addirittura credo, michro, che potresti provare anche tu: l'esperienza non ti manca, si tratta solo di applicare la guida di stile in maniera molto rigida.

Io, in questo senso, posso partecipare dando consigli, suggerimenti e facendovi capire come impacchettare e spacchettare l'estensione.

Che ne dite?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Che stiamo spaventando Marianna!  :lol:

Questo è l'Underpass che mi piace! Propositivo e tremendamente efficace!  ;)
Se entro domani sera non arrivano adesioni, io inizio a mettere in atto il punto 1.
Aprirò un altro topic per non incasinare ulteriormente questo, vero?
Le correzioni alla mia traduzione potrebbero poi essere prese di riferimento per la traduzione dell'estensione (punto 2).

Ovviamente, se qualcuno volesse iniziare - prima della mia disponibilità - con il punto 1 a tradurre gli screenshot per il passaggio di SUMO, ben venga: io mi accoderò per dare una mano.

Che ne dite?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Citazione
Questo è l'Underpass che mi piace! Propositivo e tremendamente efficace!  ;)

Un mesetto di assenza e già ti eri dimenticato di me...? ;)

Citazione
Aprirò un altro topic per non incasinare ulteriormente questo, vero?

Io direi che si potrebbe anche usare questo.
L'immagine per Linux la posso creare ovviamente io. Quella per Mac la può fare michro, se vuole, con l'account che ho creato io).

Offline marianna.a

  • Post: 38
Eccoci qui.
Intanto ho modificato da "aspetti" a "funzioni"  e ho levato i due apostrofi tipografici (Grazie Michro ;) )
e sostituito "aspetti" con "funzioni".
poi ho ripristinato il "gli elementi da sincronizzare" che tanto piace a Underpass. :)

Ma ora che si fa? Si procede con la schermata in italiano, si localizza Weave o entrambe le cose?
Mi piacerebbe partecipare allla traduzione dell'estensione, sì! ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Ok, benvenuta a bordo! :)

Fase 1: sotto quella schermata si deve inserire un elenco con la traduzione di quei tre elementi. Direi di prepararlo qui e successivamente inserirlo nell'articolo.

Fase 2: ci trasferiamo nella sezione "Localizzazione estensioni" e creiamo il topic per la traduzione di Weave. Per cominciare, ti suggerisco di leggere dalla nostra home questa pagina, giusto per acclimatarti

http://www.mozillaitalia.it/home/localizzare-le-estensioni/

Daremo inizio alla fase 2 non appena l'articolo sarà pubblicato, per cui non c'è fretta ;)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.