Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: Traduzione pagine per Firefox 3.6  (Letto 21580 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Traduzione pagine per Firefox 3.6
« il: 16 Novembre 2009 20:10:22 »
Bug di riferimento: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=529012

In teoria si tratta di pagine molto semplici, in realtà ci sono due problemi:
  • il maledetto "Personas" (Persona al singolare, Personas al plurale)
  • lo spazio sembra incredibilmente stretto

Per il momento ho utilizzato "Personas" anche al singolare, mentre sono in attesa dello stage per verificare se le stringhe sono troppo lunghe.

Ho già caricato una traduzione "preliminare" (che onestamente non mi piace, ma ci sto ragionando da un quarto d'ora senza trovare possibili miglioramenti): http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?view=revision&revision=56143

Se avete consigli, suggerimenti, altro, sono in ascolto ;-)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #1 il: 16 Novembre 2009 20:15:00 »
Nota a margine: l'unica alternativa a quel "Grazie per il tuo supporto alla missione di Mozilla di garantire apertura, innovazione e opportunità sul Web!" che mi è venuta in mente è "Grazie per il tuo supporto all'impegno di Mozilla nel sostenere apertura, innovazione e opportunità sul Web"

Al contrario, nessuna alternativa sintetica per spiegare che devono posizionare il puntatore del mouse sull'immagine per un'anteprima.

Dimenticavo: per vedere la pagina, bisogna avere Firefox 3.6 ;-)

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #2 il: 17 Novembre 2009 08:46:02 »
Aiuto (EDIT:oppure contributo) invece di supporto alla missione?
E direi del web invece che sul web, secondo me l'innovazione e l'apertura sono del web, le opportunità sono discutibili! :)
Francamente missione lo lascerei, visto lo scopo della fondazione, e l'atteggiamento "missionario" di spargere la parola sul web.
Visualizza tutti 30.000+ -> Mostra gli altri 30.000+ ?
straordinaria -> strepitosa?
Sullo staging non riesco a vederle le pagine (3.6b2), mi sai dare un indirizzo preciso?
Ciao, Giacomo.
« Ultima modifica: 17 Novembre 2009 08:52:07 da prometeo »

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #3 il: 17 Novembre 2009 08:57:24 »
Per quanto riguarda Personas, consiglierei di utilizzare la terminologia utilizzata nell'estensione.
La trovate qui: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&type=filelist2&extension=4838&language=104

Ciao :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #4 il: 17 Novembre 2009 10:09:18 »
@prometeo
Per me "contributo alla missione" è ok, mentre quel "sul" va inteso come "quando navighi sul", il "del" mi suona sbagliato :?

Ok per "Mostra gli altri"

Strepitosa mi suono molto strano :P

Per il momento lo stage è solo in inglese (vedi https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=528943 per eventuali news)

@jooliaan
Forse non ho capito granché, ma non credo che per utilizzare Personas serva installare un'estensione (forse è per Fx3.5?). Ho dato una rapida occhiata ai file ma non l'ho visto usato al singolare (Persona).

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #5 il: 17 Novembre 2009 10:18:37 »
No, l'estensione Personas è installabile anche anche su Fx 3.6 in quanto estende le caratteristiche di personalizzazione già inserite nella nuova versione del browser.

Citazione da: Personas 1.4 - file install.rdf
   <em:targetApplication> <!-- Firefox -->
      <Description>
        <em:id>{ec8030f7-c20a-464f-9b0e-13a3a9e97384}</em:id>
        <em:minVersion>3.0</em:minVersion>
        <em:maxVersion>3.6.*</em:maxVersion>
      </Description>
    </em:targetApplication>

E "just for the records": New and improved Personas available!
« Ultima modifica: 17 Novembre 2009 10:22:55 da jooliaan »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #6 il: 17 Novembre 2009 10:29:25 »
Ok, come detto non avevo seguito molto la questione (e avevo pure letto quell'articolo...) ;-)

Per il discorso "Persona/Personas"? Usiamo solo "Personas" (maschile) per singolare e plurale oppure ho capito male?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #7 il: 17 Novembre 2009 10:32:37 »
Secondo me: o si traduce proprio la parola Persona in italiano sforzandoci di trovare un termine più o meno degno oppure è da lasciare invariato Personas sia per il singolare che per il plurale.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #8 il: 17 Novembre 2009 10:36:44 »
Purtroppo non credo sia possibile tradurlo (io avrei pensato a "Maschera/Maschere"), considerando che il sito è getpersonas.com e si tratta di una specie di marchio. Peraltro ho scoperto che "persona" è una parola di senso compiuto in inglese, ovviamente di significato diverso dall'italiano :-(

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #9 il: 17 Novembre 2009 10:40:25 »
Ok, come detto non avevo seguito molto la questione (e avevo pure letto quell'articolo...) ;-)

Per il discorso "Persona/Personas"? Usiamo solo "Personas" (maschile) per singolare e plurale oppure ho capito male?

Guarda, Eli e io dove possibile abbiamo evitato di usare la parola Persona (intesa come skin) all'interno dell'estensione perché (ad esempio) una "Persona personalizzata" suonava davvero male.

Comunque, venendo a bomba, con Persona (senza s finale) si intende sia uno skin, sia degli skin (quindi sia al singolare che al plurale). Personas (con la s finale) invece è da usare esclusivamente come nome dell'estensione e/o della funzionalità presente in Fx 3.6.

Ciao :)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #10 il: 17 Novembre 2009 10:43:37 »
Purtroppo non credo sia possibile tradurlo

Infatti, come ho scritto appena più su, Persona è lo skin (o gli skin) mentre Personas è la funzionalità (o l'estensione).
Dato che tutto il "battage pubblicitario" Mozilla l'ha imperniato su Personas/Persona concordo con te che non è possibile tradurlo.

Ciao :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #11 il: 17 Novembre 2009 11:16:30 »
Ripescato due mail di Seth ;-) (fonte mozilla.dev.l10n.web)

Citazione
Personas is the brand name chosen for right now.  So, yes, it probably should not be translated.

Citazione
've been sitting in the Personas meetings where we discuss moving it into the Firefox product and onto AMO.
As far as I can tell, Persona should be considered the singular form of the plural, branded name "Personas".

Della serie pure loro c'hanno le idee chiare...

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #12 il: 17 Novembre 2009 11:28:42 »
Quindi seguendo la solita regola che dice che in italiano la S del plurale inglese non si usa, rimane Persona sia per il singolare che per il plurale. ;)

Mentre per il "branded name" (ovvero il nome della funzionalità/estensione) si deve usare Personas. ;)
« Ultima modifica: 17 Novembre 2009 11:30:13 da jooliaan »

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #13 il: 17 Novembre 2009 11:33:44 »
Citazione da: prometeo
Visualizza tutti 30.000+ -> Mostra gli altri 30.000+ ?

Nell'estensione abbiamo usato: "Visualizza i restanti -numero-"

Ciao :)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine per Firefox 3.6
« Risposta #14 il: 17 Novembre 2009 12:10:16 »
Siamo d'accordo, ma il punto è che "Personas" in italiano è meglio di "Persona" (non lascia spazio a fraintendimenti).

"Cerca nuove Persona" sembra un refuso, "Cerca nuove Personas" è orrendo ma almeno non sembra un errore.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.