Ciao a tutti,
Innanzitutto complimenti per tutto il lavoro che svolgete che è eccezionale e mi consente di propagare l'utilizzo dei software mozilla a colleghi, amici e familiari!
Essendo un regolare utilizzatore (ed evangelizzatore) di Seamonkey dagli albori ed avendo iniziato ad usare appena disponibile il pacchetto di traduzione della 2.0x, ho notato immediatamente il cambiamento degli shortcut da tastiera rispetto alla precedente serie 1.x...
...purtroppo, perché lo shortcut ha senso finché è mnemonico: nel momento che non lo è più, non serve più!
Dal momento che volenti o nolenti nei computer abbiamo sempre a che fare con programmi sia in italiano che in inglese, penso che gli shortcut non debbano essere tradotti né necessitino di essere correlati troppo strettamente al testo della voce relativa di menu.
E' molto più importante (sempre IMO) che i comandi comuni obbediscano invece a delle combinazioni da tastiera il più
universali possibili tra differenti piattaforme, programmi e soprattutto tra differenti localizzazioni. Ciò aumenta l'accessibilità invece che diminuirla e permette eventualmente anche l'utilizzo minimo con una localizzazione diversa dalla propria.
Qual'è la comodità ad usare gli shortcut se ogni volta devo andare a leggere la combinazione di tasti dalla voce di menu o devo imparare a memoria differenti combinazioni a seconda della lingua?
..se ci fosse la possibilità di personalizzazione ognuno potrebbe decidere per sé
Ciao,
Federico