Autore Topic: Lightning 0.9 - errori nella traduzione  (Letto 37279 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #90 il: 26 Gennaio 2009 14:07:29 »
Visto che cambiare tutto una volta era stato troppo semplice, ora c'è da cambiare tutto una seconda volta. Nel file calendar-event-dialog.properties sono state tolte e aggiunte un sacco di stringhe per gestire le forme plurali, e io mi sono ritrovato impantanato per tentare di tradurre le stringhe in modo da far accordare generi e numeri (e a far suonare decentemente la frase).
Purtroppo questo lavoro non può riuscire al 100% e infatti in alcuni casi ho dovuto usare una forma maschile per far scorrere un po' la frase, scelta che taglia fuori (nel senso che viene fuori una traduzione sballata) la domenica, che è femminile. Tra l'altro, ad alcune stringhe aggiunte manca il commento su cosa significano le variabili, così la cosa è anche più incerta.

Comunque: mi servirebbe un po' di controllo su quello che ho fatto. Il diff del file è in questa pagina.

EDIT: in realtà c'è parecchio casino attorno a questo file, vista l'ultima alzata d'ingegno: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=463273 quindi aspettiamo anche a vedere cosa succede.
« Ultima modifica: 26 Gennaio 2009 14:18:41 da iacchi »

Offline reherd

  • Post: 343
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #91 il: 28 Gennaio 2009 10:22:53 »
Visto che cambiare tutto una volta era stato troppo semplice, ora c'è da cambiare tutto una seconda volta. Nel file calendar-event-dialog.properties sono state tolte e aggiunte un sacco di stringhe per gestire le forme plurali ...

Certo che mi sembra più incasinato di prima. Però mi sembra strano che abbiano fatto tutti quei cambiamenti per facilitare la gestione dei plurali quando il numero di regole è stato ridotto (e quindi potenzialmente sono state ridotte le possibilità di gestione dei casi).

Dando un'occhiata la codice che gestisce ad esempio per la regola:

monthlyEveryOfEvery = tutti i %1$S di ogni mese;tutti i %1$S ogni #2 mesi

noto che è stata inserita una funzione PluralForm.get() (in realtà inserita per tutte le stringhe) alla quale viene dato come parametro proprio la stringa in questione:

Codice: [Seleziona]
ruleString = getRString("monthlyEveryOfEvery", [day]);
ruleString = PluralForm.get(rule.interval, ruleString).replace("#2", rule.interval);

(vedi http://hg.mozilla.org/comm-central/rev/b9cd225d077e#l174)

Non è che questa funzione PluralForm si occupa della gestione dei plurali, trattando quindi automaticamente i plurali contenuti nella stringa sulla base di qualche regola, gestendo ad esempio casi come:
tutti i martedì di ogni mese -> tutte le domeniche di ogni mese?

Ho provato a guardare la funzione PluralForm.get che dovrebbe essere qui:
http://mxr.mozilla.org/comm-central/source/mozilla/intl/locale/src/PluralForm.jsm
ma non c'ho capito nulla.
Anche dando un'occhiata su MDC non ho chiarito:
https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals

Qualcuno ne sa qualche cosa o non c'entra nulla?

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #92 il: 28 Gennaio 2009 13:52:10 »
Purtroppo sono gestiti i plurali (1,2,3,molti,etc.) ma non l'accordo con il genere femminile o maschile. Di questa cosa avevo già parlato con Axel Hecht allo scorso Mozilla Summit in Canada, e mi aveva risposto che non è tecnicamente fattibile con la piattaforma attuale, ma che sarà implementato in Mozilla2 (FF 4?). Comunque, al Fosdem mi informerò sugli aggiornamenti in merito.

Offline reherd

  • Post: 343
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #93 il: 28 Gennaio 2009 17:55:09 »
Si, hai ragione, adesso ho capito come funziona la PluralForm...
Stando così le cose la vedo dura, se non si inserisce qualche modo per separare il genere non se ne viene a capo e le frasi dove comparirà la domenica saranno bruttine.

L'unica cosa che si può trasformare rendendola forse meno scorrevole nel caso del plurale, ma almeno corretta in tutti i casi compresa la domenica mi sembra che sia la:

Codice: [Seleziona]
monthlyEveryOfEvery = tutti i %1$S di ogni mese;tutti i %1$S ogni #2 mesi
->
monthlyEveryOfEvery = ogni %1$S di ogni mese (di tutti i mesi); ogni %1$S ogni #2 mesi

Per il resto mi sembra tutto problematico almeno che non facciano altre modifiche come pare.

Volevo segnalarti che forse qui c'è un errore (a parte gli errori che hanno fatto loro con #4 e 3):
Codice: [Seleziona]
# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOfNth):
# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
# %1$S - weekday
# %2$S - month
# #4 - number
# e.g. "every Thursday of March"
# e.g  "every 3 years on every Thursday of March"
yearlyEveryNthOfNth=every %1$S of %2$S;every 3 years on every %1$S of %2$S
yearlyEveryNthOfNth = il %1$S di %2$S;ogni #3 anni il %1$S di %2$S
->
yearlyEveryNthOfNth = ogni (tutti i??) %1$S di %2$S;ogni #3 anni ogni (tutti i??) %1$S di %2$S

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #94 il: 28 Gennaio 2009 18:29:23 »
Onestamente ci avevo pensato anch'io, e inizialmente avevo messo in quel modo. Poi mi sembrava che ci fossero un po' troppi "ogni", ho fatto un rapido calcolo ipotetico della quantità di eventi domenicali rispetto a quelli degli altri sei giorni, e ho optato per la forma di ora. Se però vi sembra meglio usare sempre ogni ed essere più corretti, cambio di nuovo.

Per la seconda, non sono io a sbagliare, sono gli inglesi che si sono dimenticati un #. Già segnalato su bugzilla ;)

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #95 il: 27 Febbraio 2009 17:13:38 »
Qualcuno può dare una controllata all'ultimo commit? http://hg.mozilla.org/releases/l10n-mozilla-1.9.1/it/rev/bc47bd13fefc
ci sono dei termini su cui vorrei un parere (tipo provider)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #96 il: 27 Febbraio 2009 18:16:30 »
Cosa si era detto su "disabilitare"? :P

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Il gestore di questo calendario non può essere trovato. Questo accade spesso quando vengono disabilitate o disinstallate alcuni componenti aggiuntivi.">Concordanza generi

Gestore non mi convince granché. A prima vista direi "fornitore", ma non è ideale.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #97 il: 27 Febbraio 2009 18:19:52 »
Avevo scritto estensione prima, poi ho cambiato ma mi sono dimenticato la parte prima... aspetto idee per gestore, che comunque mi piace di più di fornitore (ci avevo pensato anche io, ma sono ancora meno convinto).

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #98 il: 16 Marzo 2009 21:07:41 »
Iacchi, ho visto per caso che hai fatto delle modifiche: ti ricordo che i componenti aggiuntivi non si disabilitano ma si disattivano ;)

Citazione
     1.8 +<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Il gestore di questo calendario non può essere trovato. Questo accade spesso quando vengono disabilitati o disinstallati alcuni componenti aggiuntivi.">

Magari cercare disabilit* in tutto il locale it-IT? ;)

Tra parentesi: l'espressione

Citazione
Tizio Caio Sempronio cannot be found

 in italiano è resa con Impossibile trovare Tizio Caio Sempronio
« Ultima modifica: 16 Marzo 2009 21:09:15 da Underpass »

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #99 il: 17 Marzo 2009 01:28:52 »
Tra parentesi: l'espressione

Citazione
Tizio Caio Sempronio cannot be found

 in italiano è resa con Impossibile trovare Tizio Caio Sempronio
Dove l'hai trovato? O era solo un memo generico?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #100 il: 17 Marzo 2009 08:11:08 »
Citazione
Il gestore di questo calendario non può essere trovato.

Io metterei

Impossibile trovare il gestore di questo calendario

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Errori/Sviste nella traduzione di Lightning 0.9
« Risposta #101 il: 17 Marzo 2009 12:00:30 »
Modificato, va su al prossimo giro.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.