Autore Topic: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0 pre  (Letto 67877 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline smart2128

  • Post: 36
Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0 pre
« il: 04 Novembre 2006 12:06:03 »
Nel menu Strumenti è stato utilizzato un acceleratore non corretto "(G)" per la voce "Controlla posta indesiderata per la cartella selezionata"
« Ultima modifica: 10 Febbraio 2007 12:43:18 da Kikko »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Segnalazione errori Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #1 il: 04 Novembre 2006 12:19:57 »
Per comodità ho cambiato il titolo alla discussione.

Grazie per la segnalazione ;-)

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Segnalazione errori Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #2 il: 04 Novembre 2006 20:32:22 »
Approfitto del  3d appena aperto per indicare dove sia possibile scaricare la pre di Thunderbird 2.0.
Ecco le varie release:

Linux
Mac
Windows

La versione cambia giornalmente quindi aspettiamo almeno un paio di giorni per vedere le modifiche suggerite/apportate.
Grazie a tutti quelli che segnaleranno errori.

« Ultima modifica: 28 Gennaio 2007 09:52:43 da Kikko »

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #3 il: 05 Novembre 2006 03:18:07 »
Giusto per discussione (se ne era già parlato, ma non ricordo quando/dove): hai tradotto "tag"? Se sì come?

La mia opinione personale è che non vada tradotto: è un termine standard usato nei blog, inclusi quelli italiani, e da lì è stato preso per analogia. Per questo a mio parere dovrebbe rimanere tale.

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #4 il: 05 Novembre 2006 07:34:23 »
Secondo me a parte il cambio di nome la differenza con le etichette precedenti non c'è proprio... Capisco però che vista la moda attuale (come dice Michele) ha fatto comodo cambiare nome al tutto...
Ciao, Giacomo.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #5 il: 05 Novembre 2006 08:21:19 »
Giusto per discussione (se ne era già parlato, ma non ricordo quando/dove): hai tradotto "tag"? Se sì come?

La mia opinione personale è che non vada tradotto: è un termine standard usato nei blog, inclusi quelli italiani, e da lì è stato preso per analogia. Per questo a mio parere dovrebbe rimanere tale.
Si l'ho tradotto etichetta. Tag è usato quasi sempre come verbo: 'tag message' -> 'etichetta il messaggio'; tagged -> etichettati e così via.
Il mio problema piuttosto è "star". Hanno messo una bella stella in una colonna e la presenza o meno della stellina contraddistingue il messaggio. Per me starred diventa spuntato anche se ovviamente dovrebbe essere "stellato". Non ho soluzioni che mi piacciono.
« Ultima modifica: 05 Novembre 2006 08:24:26 da Kikko »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #6 il: 05 Novembre 2006 08:27:25 »
Il mio problema piuttosto è "star". Hanno messo una bella stella in una colonna e la presenza o meno della stellina contraddistingue il messaggio. Per me starred diventa spuntato anche se ovviamente dovrebbe essere "stellato". Non ho soluzioni che mi piacciono.
Marcato, contrassegnato?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #7 il: 05 Novembre 2006 08:32:22 »
Citazione da: Kikko
Il mio problema piuttosto è "star". Hanno messo una bella stella in una colonna e la presenza o meno della stellina contraddistingue il messaggio. Per me starred diventa spuntato anche se ovviamente dovrebbe essere "stellato". Non ho soluzioni che mi piacciono.
Come faccio a vederla? Sbaglio oppure "spunta" è una delle opzioni già presenti?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #8 il: 05 Novembre 2006 08:37:05 »
Se può servire su GMail i messaggi con la stella sono definiti "speciali" ;-)

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #9 il: 05 Novembre 2006 08:45:15 »
Citazione da: Kikko
Il mio problema piuttosto è "star". Hanno messo una bella stella in una colonna e la presenza o meno della stellina contraddistingue il messaggio. Per me starred diventa spuntato anche se ovviamente dovrebbe essere "stellato". Non ho soluzioni che mi piacciono.
Come faccio a vederla? Sbaglio oppure "spunta" è una delle opzioni già presenti?
E' la seconda colonna, la cui intestazione è proprio una stellina.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #10 il: 05 Novembre 2006 08:45:55 »
Se può servire su GMail i messaggi con la stella sono definiti "speciali" ;-)
Non male, avremmo già pronti i vari "aggiungi a speciali" eccetera.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #11 il: 05 Novembre 2006 09:02:33 »
Installer Win32

Prima osservazione sull'installer: è un misto di seconda persona plurale, seconda singolare ed impersonale. Vale la pena metterlo tutto alla seconda singolare?

Per capirci: inizia con un "Benvenuti...", poi "Leggete", poi "Scegli il tipo di installazione".

Prima schermata
"Clicca Avanti per continuare." -> "Fare clic su Avanti per continuare."

Seconda schermata
Citazione
Per favore leggete
Proposta
Citazione
Si prega di leggere

Citazione
Schiacchiare il tasto "Pag giù" per vedere il resto dell'accordo
Proposta
Citazione
Usare il tasto "Pag giù" per visualizzare il testo completo della licenza

Citazione
Se si accettano i termini di licenza selezionare la prima opzione qua sotto. E' indispensabile accettare l'accordo per installare Mozilla Thunderbird Beta 1. Clicca Avanti per continuare.
Proposta
Citazione
Per accettare i termini di licenza selezionare la prima delle opzioni seguenti. È indispensabile accettare l'accordo per installare Mozilla Thunderbird Beta 1. Fare clic su Avanti per continuare.

Nelle due opzioni successive toglierei le maiuscole ad "accordo di licenza".

Terza schermata
Custom->Personalizzata ;-)

Reccomandato->Raccomandato (o meglio ancora Consigliata, al femminile)

Quarta schermata (custom)
cliccare su sfoglia, clicca avanti->fare clic ;-)

C'è un "Destination Folder" in inglese

Quinta schermata (custom)
scorcitoie->scorciatoie

Sesta schermata (custom)
E' -> Meglio la È
"fornire un nome"->"inserire un nome", "digitare un nome"

Settima schermata (custom)
"Per favore aspettare che Thunderbird sia installato" (o qualcosa di simile).
Anche qua via il "per favore", "Attendere il completamento dell'installazione" o qualcosa di simile.

Ottava schermata (custom)
Winzad ...  in completamento->Wizard ... completato
Clicca su Fine->Fare clic su Fine
Lancia Mozilla...->Avvia Mozilla...

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #12 il: 05 Novembre 2006 09:06:49 »
Tooltip pulsanti colonne
Pulsante per raggruppare le discussioni: manca una g (ragruppare), "Clicca per->" "Clic per"
Tutti i tooltip hanno la scritta "Click" quando dovrebbe essere "Clic"

Riguardo al discorso "starred", direi che è perfetto "speciali": non so se le cose cambieranno, ma sul Mac non c'è una stella ma una bandierina rossa :?



Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #13 il: 05 Novembre 2006 10:15:23 »
Alcune note sparse ancora sull'installer:
"i termini DELLA licenza"
"è stato installato SU questo computer"
"chiudere questo Wizard" (visto che nella prima pagina è maiuscolo: altrimenti entrambi minuscoli)
Nel programma:
Menu Messaggio: Inoltra come... "Corpo del messaggio"
Menu Visualizza: Ordina per... "Raggruppati per ordine G" ??????
Menu File: Nuovo... "Ricerca salvata" (Nel dialog che segue c'è un accesskey duplicato per la C)

Era solo uno sguardo rapido. Quando posso analizzo meglio... ;)
Ciao, Giacomo.

Offline smart2128

  • Post: 36
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0beta1
« Risposta #14 il: 05 Novembre 2006 10:31:20 »
Sottoscrizioni RSS -> Proprietà feed

Se si prova ad incollare nel campo Indirizzo feed, il menu contestuale presenta un acceleratore non corretto "(P)". Credo sia il caso di verificare l'adeguatezza di tutti gli acceleratori.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.