Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: <P> Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti  (Letto 3285 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Mitakpa

  • Post: 191
« Ultima modifica: 01 Maggio 2015 18:43:07 da michro »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #1 il: 14 Aprile 2015 16:19:00 »
Ciao Mitakpa e scusa il ritardo dovuto a impegni vari... non ti abbiamo abbandonato ;-)

Codice: [Seleziona]
The old Firefox Sync system will be deactivated towards the end of 2015 to complete the transition to the new Firefox Sync. If you are using the old Firefox Sync, you'll be prompted with a guided tutorial to make upgrading as easy as possible.

La vecchia versione di Firefox Sync terminerà verso la fine del 2015 per completare il passaggio alla versione più recente. Se si utilizza la vecchia versione Sync, una guida renderà la transizione dalla vecchia alla nuova versione il più semplice possibile.

che ne dite di:
Il vecchio sistema di sincronizzazione Firefox Sync verrà disattivato verso la fine del 2015 per completare il passaggio alla versione più recente. ?

Codice: [Seleziona]
you'll be prompted with a guided tutorial to make upgrading as easy as possible.

una guida renderà la transizione dalla vecchia alla nuova versione il più semplice possibile.

verrà visualizzato un tutorial guidato per rendere l'aggiornamento il più semplice possibile. ?

Codice: [Seleziona]
If you're unable to follow the tutorial, follow these instructions to update manually:
Se non si riesce a seguire la guida, attenersi alle seguenti istruzioni per aggiornare manualmente:
Se non si è in grado di seguire il tutorial, attenersi ecc.
credo che tutorial lo possiamo lasciare in inglese o no?

Citazione
[[Come aggiornare al nuovo Firefox Sync]]
il link (compare in rosso nell'articolo e se fai clic sul link ti porta a una pagina per la creazione di un nuovo articolo) va lasciato con il titolo en-US che si trasformerà automaticamente nel titolo italiano se è stato tradotto. Quindi [[How to update to the new Firefox Sync]] ;-)
C'è un altro link in seguito nell'articolo che si trova nella stessa situazione.

Citazione
I server della nuova versione di Sync ecc. ecc.
vecchia

Paragrafo "I miei dati verranno trasferiti automaticamente sui nuovi server?"
Citazione
i dati che l'utente ha precendentemente salvati
precedentemente salvato

Citazione
(so if you have a lot of bookmarks, you may want to ensure you're on a reliable network connection).
(così, nel caso l'utente abbia salvato numerosi segnalibri, potrà assicurarsi di essere su una connessione di rete affidabile).
non sono convinto della validità della traduzione di "you may want to ensure you're on a reliable network connection" ;-)

Stesso discorso qui
Codice: [Seleziona]
Both the new and old Sync systems provide industry-leading security for your data: end-to-end encryption of all synced data, using a key known only to you.

In legacy Sync this was achieved by using a complicated pairing flow to transfer the encryption key between devices. With Firefox Accounts we have replaced this with a key securely derived from your account password.

Sia la nuova che la vecchia versione di Sync forniscono una sicurezza massima per i dati degli utenti: cifratura end-to-end di tutti i dati sincronizzati, che utilizza una chiave di cui solo l'utente è a conoscenza.

La vecchia versione di Sync, utilizzava un complesso flusso di pairing (abbinamento) per trasferire la chiave di cifratura tra i vari dispositivi. In Firefox Account il flusso è stato sostituito da una chiave sicura proveniente dalla password dell'account utente.
mi rendo conto benissimo che non è semplice tradurre certe frasi ma secondo me ci sono delle parti da chiarire meglio.
Parlando poi di dispositivi, "pairing" lo abbiamo sempre tradotto come "associazione" (nel senso di "associare", "pair=associa" "unpair=dissocia"). Vedi ad esempio http://transvision.mozfr.org/?recherche=pair&repo=gaia&sourcelocale=en-US&locale=it&search_type=strings

Per il momento sono costretto a fermarmi qui, se qualcun altro vuole intervenire, ben venga ;-)


Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #2 il: 14 Aprile 2015 21:55:19 »
Onde evitare ripetizioni, aspetto la revisione di Mitakpa  e poi faccio io il QA.   ;)

Offline Mitakpa

  • Post: 191
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #3 il: 15 Aprile 2015 23:59:42 »
https://support.mozilla.org/it/kb/aggiornamento-di-firefox-sync-domande-frequenti/revision/93062

Stasera le prime correzioni, domani ritradurrò le parti più complicate.

Citazione
so if you have a lot of bookmarks, you may want to ensure you're on a reliable network connection
(chiedo venia, questa parte mi è proprio scappata :P l'ho lasciata così come l'avevo tradotta la prima volta).
1. quindi, nel caso l'utente avesse molti segnalibri, sarebbe opportuno che si assicurasse di essere su una connessione di rete affidabile.
2. quindi, nel caso l'utente avesse molti segnalibri, sarebbe consigliabile l'utilizzo di una connessione di rete affidabile/sicura.

3. quindi, è consigliabile l'utilizzo di una connessione di rete sicura nel caso l'utente abbia molti segnalibri [da sincronizzare].
« Ultima modifica: 16 Aprile 2015 00:13:25 da Mitakpa »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #4 il: 16 Aprile 2015 12:34:39 »
A me sembra che la nuova revisione sia esattamente identica alla precedente... Non vedo differenze tra le due versioni. Non sei riuscito a salvare le modifiche?

Per quanto riguarda la frase
Codice: [Seleziona]
so if you have a lot of bookmarks, you may want to ensure you're on a reliable network connection che ne dite di:
quindi, nel caso in cui l'utente abbia salvato molti segnalibri, è consigliabile che si assicuri di disporre di una connessione di rete affidabile ?

Offline Mitakpa

  • Post: 191
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #5 il: 16 Aprile 2015 13:01:06 »
A me sembra che la nuova revisione sia esattamente identica alla precedente... Non vedo differenze tra le due versioni. Non sei riuscito a salvare le modifiche?

Per quanto riguarda la frase
Codice: [Seleziona]
so if you have a lot of bookmarks, you may want to ensure you're on a reliable network connection che ne dite di:
quindi, nel caso in cui l'utente abbia salvato molti segnalibri, è consigliabile che si assicuri di disporre di una connessione di rete affidabile ?

"Disporre". Ecco il verbo che non mi veniva! Accidenti michro, vinci sempre tu! Basta, non gioco più!  :lol:
Scherzo... direi che la tua traduzione è perfetta.  :wink:

E come si può tradurre: Can I self-host the new system?
Come auto-ospitare il nuovo sistema?
Come può lo scoglio arginare il mare?

EDIT: o semplicemente "Come ospitare il nuovo sistema"?
« Ultima modifica: 16 Aprile 2015 13:06:42 da Mitakpa »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #6 il: 16 Aprile 2015 14:04:24 »
Io direi una cosa del tipo

"E' possibile realizzare un server Sync casalingo?"

Filla

  • Visitatore
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #7 il: 16 Aprile 2015 21:37:28 »
Ciao, ho seguito le discussioni circa questo articolo in traduzione in quanto mi interessa l'argomento e a questo punto:
Citazione
"E' possibile realizzare un server Sync casalingo?"
(se mi posso intromettere) non sarebbe un'idea inserire una frase tipo "..un server Sync con funzioni base per il proprio PC" o altro?
Scusate l'intrusione ma "casalingo" mi sembra un termine ormai obsoleto in questa accezione visto che molte attività ora sono svolte dalla propria abitazione e quindi il "casalingo" è diventato anche il luogo di lavoro. Ciao.
« Ultima modifica: 17 Aprile 2015 11:41:36 da Filla »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #8 il: 17 Aprile 2015 14:52:26 »
Beh, ammettiamo pure. D'altra parte, era solo un esempio.

"E' possibile realizzare un server Sync personale?"

"E' possibile realizzare un server Sync privato?"

Offline Mitakpa

  • Post: 191
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #9 il: 19 Aprile 2015 19:54:01 »
@Michro @Underpass ecc.
Citazione
Both the new and old Sync systems provide industry-leading security for your data: end-to-end encryption of all synced data, using a key known only to you.

In legacy Sync this was achieved by using a complicated pairing flow to transfer the encryption key between devices. With Firefox Accounts we have replaced this with a key securely derived from your account password.

Sia il nuovo che il vecchio sistema di Sync forniscono la massima sicurezza per i propri dati: cifratura end-to-end di tutti i dati sincronizzati che utilizza una chiave conosciuta solo dall'utente.

Nel vecchio sistema Sync questo era possibile grazie all'utilizzo di un complesso flusso di pairing (associazione) per trasferire la chiave di cifratura tra dispositivi. In Firefox Account, il flusso di pairing è stato sostituito con una chiave proveniente in modo sicuro dalla password dell'account.

Che ne dite? Può andar bene?

industry-leading security sarebbe "sicurezza leader nel settore", ma in questo caso "industry-leading" è aggettivo (correggetemi se sbaglio), quindi, "massimo, eccellente" ecc.

end-to-end non deve essere tradotto.

Secondo me si potrebbe tranquillamente lasciare "pairing" e mettere "associazione" tra parentesi. Credo che queste Faq non vengano lette solo da persone alle "prime armi", quindi qualche termine in inglese si potrebbe anche lasciare. No?

@Underpass
Citazione
"È possibile realizzare un server Sync personale"
mi sembra ok!
« Ultima modifica: 19 Aprile 2015 19:56:22 da Mitakpa »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #10 il: 20 Aprile 2015 15:24:12 »
Per me va bene, aspetto di leggere la versione completa. Grazie ciao :)


Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #12 il: 21 Aprile 2015 10:46:20 »
Ciao Mitakpa. Dove sono le correzioni che ti avevo segnalato nei miei precedenti QA?

Vedo che hai modificato solamente l'ultima parte dopo l'ok da parte di @Underpass alla tua ultima proposta di traduzione ;-)

Offline Mitakpa

  • Post: 191
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #13 il: 21 Aprile 2015 12:20:28 »
Ciao Mitakpa. Dove sono le correzioni che ti avevo segnalato nei miei precedenti QA?

Vedo che hai modificato solamente l'ultima parte dopo l'ok da parte di @Underpass alla tua ultima proposta di traduzione ;-)

Non so se sono rinco io, o se qualcosa non ha funzionato al momento del salvataggio :) Comunque, ecco: https://support.mozilla.org/it/kb/aggiornamento-di-firefox-sync-domande-frequenti/revision/93391

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Aggiornamento di Firefox Sync - Domande Frequenti
« Risposta #14 il: 23 Aprile 2015 14:25:58 »
Citazione
Tutto ciò di cui si ha bisogno

Tutto ciò che occorre


Citazione
I miei dati verranno trasferiti automaticamente sui nuovi server?

I dati personali verranno trasferiti automaticamente sui nuovi server?


Citazione
pairing

la prima occorrenza del termine la metterei in corsivo (il corsivo si ottiene con il simbolo apice ripetuto due volte: ''corsivo''


Citazione
È necessario prendere precauzioni prima di procedere all'aggiornamento? Nel caso si sincronizzino segnalibri.

È necessario prendere precauzioni prima di procedere all'aggiornamento (in particolare per i segnalibri)?


Citazione
Sì, poiché garantisce che l'utente utilizza una connessione internet affidabile.

in inglese:

Codice: [Seleziona]
Yes, it does help to ensure you have a reliable internet connection.
quindi in italiano

Sì, è bene sincerarsi di utilizzare una connessione internet affidabile.


Citazione
Infatti, può capitare che nel processo di sincronizzazione, alcuni segnalibri risultino duplicati o corrotti.

Via le virgole ;)


Controlla sempre i link interni: questo è sbagliato

Citazione
[[Ripristina da backup dei segnalibri o spostarli in un altro computer # w_manual-backup | Backup manuale dei segnalibri]]

Il link corretto va scritto in questo modo (e aggiungiamo un punto alla fine anche se in originale manca).

[[Restore bookmarks from backup or move them to another computer#w_creare-manualmente-una-copia-di-sicurezza-dei-segnalibri|Creare manualmente una copia di sicurezza dei segnalibri]].



Citazione
si limita ad unire i segnalibri

come in originale, direi di lasciare le virgolette

si limita ad "unire" i segnalibri


Citazione
What if I am running a custom or self-hosted Sync server?

se abbiamo tradotto self-hosted con "personale", va messo dappertutto. Anche se in effetti non è molto bello

Che cosa fare se si dispone di un server Sync personalizzato o personale

si accettano suggerimenti.


Citazione
si veda sotto.

si veda oltre.


Citazione
(L'attuale guida tecnica è consultabile a questo indirizzo: [https://docs.services.mozilla.com/howtos/run-sync-1.5.html Crea il tuo Sync-1.5 Server])

lasciamola incidentale, legata al periodo che la precede. E, dal momento che la guida non è tradotta, lasciamo anche il titolo inglese e scriviamo "informazioni in inglese" a fianco.

Sono ben accetti i commenti e i contributi per poter rendere questo processo più semplice (l'attuale guida tecnica è consultabile a questo indirizzo: [https://docs.services.mozilla.com/howtos/run-sync-1.5.html Run your own Sync-1.5 Server] - informazioni in inglese).


Citazione
Si consiglia di ospitare il proprio server per assicurare una funzionalità continua.

Si consiglia di realizzare un server personale per assicurare una funzionalità continua.



Citazione
Based on information from the Mozilla blog post

Utilizziamo sempre la forma

Questo articolo si basa sulle informazioni contenute in

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.