Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com  (Letto 2634 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
[QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« il: 12 Settembre 2014 16:30:52 »
ci sono delle nuove stringhe da tradurre su mozilla.com.
Eventuali volontari possono prenotarsi rispondendo in questa discussione, poi dividerò la discussione per crearne una nuova per il QA.

https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/legal/index.lang
https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/firefox/sync.lang

La scadenza è fra due settimane,, in ogni caso se nessuno si prenota entro sabato (poi la traduzione può essere fatta in una decina di giorni) lo traduco io.


Le istruzioni sono in questa discussione.


« Ultima modifica: 13 Settembre 2014 19:52:18 da gialloporpora »

Offline Antilia

  • Post: 10
Work in progress… è da unire
« Risposta #1 il: 13 Settembre 2014 12:48:43 »
Se è ancora disponibile, io posso occuparmi della traduzione del primo file, index.lag.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Work in progress… è da unire
« Risposta #2 il: 13 Settembre 2014 14:45:24 »
@Antilia ,
si è disponibile, grazie di esserti offerto. La scadenza è il 25 settembre, quindi anche per lasciare il tempo di fare il Qa hai tempo fino al 20-22 settembre.

Se hai qualche dubbio mandami pure una mail.

L'altro, se non si offre nessun altro, lo traduco io la prossima settimana.

Offline Antilia

  • Post: 10
Re: Work in progress… è da unire
« Risposta #3 il: 13 Settembre 2014 16:52:05 »
Se è ancora disponibile, posso occuparmi della traduzione del secondo file. La data di consegna prevista sarà entro il prossimo martedì (16 p.v)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [Assigned] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #4 il: 13 Settembre 2014 18:23:43 »
Ok, grazie  e buon lavoro.
Per qualunque dubbio puoi contattarmi via mail o scrivere in questo topic (probabilmente scrivendo sul forum avrai una risposta più veloce).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [Assigned] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #5 il: 13 Settembre 2014 19:44:57 »
Ok, ho caricato il primo file che mi hai inviato perché voglio vedere quanto spazio occupano alcune stringhe.
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?view=revision&revision=131773
il sito di test dovrebbe essere disponibile fra qualche minuto.

Ho comunque fatto delle correzioni:
1. le stringhe che lasci invariate rispetto all'inglese, esempio Firefox, vanno contrassegnate con {ok}, se leggi il topic Get Started troverai le altre regole di questi file.
2) Io Firefox Affiliates, Firefox Badges come anche Mozilla Foundation e Mozilla Corporation li lascerei in inglese, comunque vediamo anche cosa ne pensano gli altri.
3) Altre  modifiche per uniformità alla terminologia che abbiamo usato in passato.

PS: se ti interessa posso inviarti via mail il diff con le varie differenze.


2)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #6 il: 14 Settembre 2014 08:08:09 »
Purtroppo la dashboard è giù (aperto un bug), ma ho dovuto correggere alcuni errori di forma che non potevano aspettare
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?revision=131782&view=revision

1) Il file originale ha Unix line-endings, il file modificato li aveva in stile Windows
2) Due stringhe di riferimento inglese sono state modificate (add-on con il trattino lungo, Trademark->trademark)

Transvision può essere utilizzato per cercare su mozilla.org, e si scopre che Mozilla Foundation/Corporation sono sempre stati lasciati in inglese.
Il sito di Firefox Affiliates non lo abbiamo mai tradotto in italiano, per cui lo lascerei in inglese. Idem per Firefox Badges.

Lasciate un attimo in sospeso questa pagina, perché la pagina a cui le stringhe fanno riferimento è completamente diversa da quella che avevo preparato.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #7 il: 14 Settembre 2014 12:03:02 »
Citazione
1) Il file originale ha Unix line-endings, il file modificato li aveva in stile Windows

Scusa, colpa mia che non ho controllato.

Citazione
2) Due stringhe di riferimento inglese sono state modificate (add-on con il trattino lungo, Trademark->trademark)

Ma le hanno modificate loro in un successivo momento?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #8 il: 14 Settembre 2014 18:49:41 »
No, la modifica alle due stringhe era solo nostra (difficile da vedere considerato che il diff era l'intero file).

Sto aspettando chiarimenti sulla pagina, che al momento è completamente diversa.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #9 il: 14 Settembre 2014 23:42:53 »
Uhm, io non lo avevo proprio notato, però mi sembra strano che l'abbiamo modificata noi volutamente, in passato mi è successo di modificare per errore la stringa originale (;), però non vado a modificare un trattino, secondo me è cambiata rispetto  alla copia su cui si era tradotto.
È vero che altre volte faccio il check prima di apportare le modifiche e stavolta ho invece fatto il commit lavorando solo sul file tradotto.
Me lo segno così la prossima volta faccio un ulteriore controllo prima del commit.

Una domanda, quella storia del line break è importante?
Di solito lo controllo  quando si tratta di un vecchio file in modo da non avere il diff inutilizzabile, stavolta era un nuovo file quindi non ci avevo dato importanza.
Fra l'altro quel file è il primo che usa il BOM (che ho lasciato). 
@Antilia mi ha già inviato via mail il file relativo a Sync, domani lo controllo e faccio il commit.



Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #10 il: 15 Settembre 2014 08:11:15 »
Uhm, io non lo avevo proprio notato, però mi sembra strano che l'abbiamo modificata noi volutamente, in passato mi è successo di modificare per errore la stringa originale (;), però non vado a modificare un trattino, secondo me è cambiata rispetto  alla copia su cui si era tradotto.
Siccome sono io quello che cambia le stringhe di riferimento, non erano cambiate ;-)

Citazione da: gialloporpora
Una domanda, quella storia del line break è importante?
È preferibile mantenere lo stile Unix, proprio perché i diff diventano illeggibili. Il sistema digerisce lo stile Windows, dà fuori di fatto con quello Mac OS.

Citazione da: gialloporpora
Fra l'altro quel file è il primo che usa il BOM (che ho lasciato).
Il file originale non aveva il BOM, è stato aggiunto nella traduzione anche quello (appena rimosso) :-\

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #11 il: 15 Settembre 2014 08:22:41 »
Peraltro la webdashboard dopo i problemi con il server ha ancora qualche paturnia: visualizza le due stringhe come mancanti in legal/index.lang, in locale funziona correttamente.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #12 il: 15 Settembre 2014 14:07:03 »
Ok, grazie @flod.

Ecco qua:

http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?view=revision&revision=131812

Raw file:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/firefox/sync.lang?view=co

Diff:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/firefox/sync.lang?view=co&pathrev=131812&r1=131811&r2=131812


Questa secondo me è la più ostica:

Codice: [Seleziona]
;Sync a little. Sync a lot.
Un tocco di Sync. Un sacco di Sync.


Per questa vorrei sapere la traduzione esatta di More nell'interfaccia italiana:

Codice: [Seleziona]
;Select <strong>Settings</strong> (you may need to tap <strong>More</strong> first).
Tocca il menu <strong>Impostazioni</strong> (potrebbe essere necessario selezionare prima la voce <strong>Altro</strong>).
« Ultima modifica: 15 Settembre 2014 14:16:27 da gialloporpora »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #13 il: 15 Settembre 2014 14:41:07 »
Nota: con l'ultimo commit hai fondamentalmente disattivato la pagina per l'italiano (prima riga), me ne sono accorto per caso.

Codice: [Seleziona]
;Ready, Set, Sync
Sei pronto? Imposta Sync
Ha perso completamente la funzione di slogan. Perché non "Pronti, via, Sync!"?

Codice: [Seleziona]
;You’re signed up and ready to access <em>your</em> Firefox anywhere, anytime.
hai effettuato la registrazione e ora sei pronto a usare <em>Firefox</em> sempre e ovunque.
Ci siamo persi la maiuscola, metterei "sempre, ovunque ti serva". Il corsivo deve rimanere su "tuo", non Firefox.

Codice: [Seleziona]
;Sync Firefox wherever you use it to access your bookmarks, passwords, tabs and more from any smartphone, tablet or computer.
Ovunque tu sia, sincronizza Firefox, per accedere ai segnalibri, alle password, alle schede e agli altri dati da qualunque smartphone, tablet o computer.[code]
Troppe virgole: "Sincronizza Firefox ovunque ti trovi per ..."
agli altri dati -> molto altro ancora

[code];It looks like you’re running an older version of Firefox.
Sembra che la versione di Firefox in uso non sia a ggiornata.
aggiornata, toglierei il condizionale. "La versione di Firefox in uso non è aggiornata"

Codice: [Seleziona]
;Need help?
hai bisogno di aiuto?
Persi di nuovo la maiuscola

Codice: [Seleziona]
;Get started with Sync
Inizia a utilizzare Sync
Il concetto di solito è più "Scopri come utilizzare Sync"

Codice: [Seleziona]
;Open the <a class="menu ga-link" href="%(url)s#w_a-handy-new-menu">menu</a> in the top right of Firefox and select “<strong>Sign in to Sync.</strong>”
Apri il il <a class="menu ga-link" href="%(url)s#w_a-handy-new-menu">menu</a> i< “<strong>Sign in to Sync.</strong>”
Il segnalibro va localizzato com'era nella precendete versione della stringa (devo aggiungere un commento), codice randomi prima di strong, la stringa va tradotta.

Codice: [Seleziona]
;After you check your email and click the verification link, you’ll be all set! Firefox will automatically sync in the background from then on.
Controlla l’email di verifica e fai clic sul link in essa contenuto. Ok, tutto qui. Da questo momento in poi Firefox effettuerà in automatico la sincronizzazione.
Toglierei 'Ok' (che dovrebbe essere scritto 'OK').

Codice: [Seleziona]
;Tap the <strong>Menu</strong> button (either below the screen or at the top right corner of the browser).
Tocca il tasto <strong>Menu</strong> (scegli tu se utilizzare quello posto in fondo o quello nell’angolo in alto a destra).
in fondo -> sotto lo schermo

Codice: [Seleziona]
;Fill out the form and click <strong>Next</strong>.
Riempi tutti i campi e poi fai clic su <strong>Next</strong>.
Compila

Codice: [Seleziona]
;After you check your email and click the verification link, you’ll be ready to go! Don’t forget to connect all your other devices to get the most of Sync.
Dopo che avrai controllato la tua email e fatto clic sul link di verifica sarai pronto ad iniziare! Non dimenticare di connettere anche tutti gli altri tuoi dispositivi per sfruttare al meglio Sync.
per iniziare (o 'a iniziare'), niente punto esclamativo

Codice: [Seleziona]
;Sync a little. Sync a lot.
Un tocco di Sync. Un sacco di Sync.
Non ho molte idee. "Sync per ogni esigenza" perdendo il tono di slogan?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] - Traduzione file .lang per mozilla.com
« Risposta #14 il: 15 Settembre 2014 14:49:40 »
Link già corretto insieme a quello francese, alla traduzione continua a mancare un pezzo.
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/firefox/sync.lang?r1=131820&r2=131819&pathrev=131820
« Ultima modifica: 15 Settembre 2014 14:52:20 da flod »

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.