;Donating to Mozilla
Fare una donazione a Mozilla
perché non "fai"?
Perché fa parte di un elenco: se guardi in fondo alla pagina sul sito di prova, vedrai:
Learn more about…
Donating to Mozilla
Our history
Our mission
Our plans and pledge
Le altre sono delle stringhe vecchie, meno male che le hai guardate visto che c'era ancora qualcosina da correggere:
;Transparent community-based processes promote participation, accountability and trust.
La trasparenza delle procedure basate sulla comunità promuovono un senso di partecipazione, responsabilità e fiducia.
il soggetto qual è? ci vedrei bene un "promuove" o no?
Sì, sicuramente "promuove".
;speak to people whether or not they have a technical background;
Essere in grado di comunicare con ogni persona, dotata o meno di preparazione tecnica.
perché la virgola?
Qui secondo me ci sta la virgola, altrimenti la frase diventa un po' arzigogolata. E se mettessimo "[…] persona,
che sia dotata o meno di preparazione tecnica"?
Questi principi non nascono da soli. Sono necessarie persone per rendere Internet aperta e partecipativa,...
perché "aperta e partecipativa"? Internet è femminile?
Ah, il solito discorso! Internet>net>rete>genere femminile. La norma è che i nomi stranieri vengano considerati maschili, ma la pratica di assegnare al nome straniero il genere del suo traducente italiano è accettata e diffusa. In pratica andrebbero bene tutti e due, però sarebbe meglio decidere un metodo e seguire quello per tagliare la testa al bovino…