Ciao Underpass, il mio livello di conoscenza della lingua inglese è buono (laureata in Lingue e Lettarature Straniere, vecchio ordinamento - tesi nella disciplina : Lingua Cultura e Istituzioni di Paesi di Lingua Inglese). Come mi insegni, ogni settore di attività ha un proprio linguaggio e sebbene io sia specializzata in Letteratura Indiana scritta in lingua inglese, quando mi trovo in altro ambito ho delle difficoltà dovuto al fatto che spesso non conosco l'argomento in italiano. Ho un po' di esperienza in localizzazione ma in questo campo, anche se ho un minimo addestramento nella traduzione del testo da tradurre all'interno delle stringhe, ho notato che non viene usato un linguaggio universale ma ogni Ente, Società, non so come definirli, usa il proprio, a volte purtroppo, anche con discrepanze all'interno degli stessi testi. Ricapitolando: è da verificare.
Rimango in attesa di tue comunicazioni. Ad ogni modo leggendo i Vostri post mi sembra che sia molto incentivante collaborare con Voi proprio per l'esattezza e la cura che dedicate alle traduzioni. A risentirci.
Honey