Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)  (Letto 24974 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #15 il: 24 Giugno 2009 10:46:17 »
Posso suggerire una scempiaggine ?  :wink:

Lo so che non è fedele alla frase da tradurre ma se ci mettessimo un po' più di enfasi?

Ognuno utilizza il Web in maniera diversa, differenziati dal tuo vicino con Firefox!

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #16 il: 24 Giugno 2009 10:54:07 »
Troppa enfasi :P

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #17 il: 24 Giugno 2009 10:57:52 »
...sarà causa del "Think different" ? ok mi ritiro in ordine sparso... :P

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #18 il: 24 Giugno 2009 12:06:05 »
(Ultimo file)
Francamente "vs." lo tradurrei: contro, confronto tra?
La posta elettronica come applicazione web mi lascia un po' perplesso, ma tant'è, non è una tua scelta.
Basato sui -> In base ai ?
Ci sono ancora "anti-" nelle caption.
Ma davvero avete scelto "irresistibile" per la barra? ROFLMAO!
comunità mondiali -> comunità mondiale
C'è ancora un Web (invece di web) all'ultima riga.
Ciao, Giacomo.

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #19 il: 24 Giugno 2009 12:13:13 »
(Secondo file)
Aggiorna a un browser migliore -> Cambia passo con..., Passa a (si ripete con la frase seguente purtroppo),  o lascia solo un browser migliore come dice Under.

(primo file)
aggiorna alla -> passa alla (qui non c'è ripetizione! :-P )
firefox 3 ???? Non è 3.5? [ultima riga]
Ciao, Giacomo.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #20 il: 24 Giugno 2009 12:30:06 »
Citazione
(Ultimo file)
Francamente "vs." lo tradurrei: contro, confronto tra?
La posta elettronica come applicazione web mi lascia un po' perplesso, ma tant'è, non è una tua scelta.
Basato sui -> In base ai ?
Ci sono ancora "anti-" nelle caption.
Ma davvero avete scelto "irresistibile" per la barra? ROFLMAO!
comunità mondiali -> comunità mondiale
C'è ancora un Web (invece di web) all'ultima riga.
Ciao, Giacomo.
Bo', "vs." non mi dispiace
"Posta elettronica" inteso come client e-mail web-based (GMail)
Ok per "basato su"
Non li vedo...
Preferivi la soluzione TT&A? Era "barra fighissima", mentre "barra irresistibile" è tutto mio :P
ok
Lì va bene maiuscolo ;-)

Per il titolo lascio "Un browser migliore", tanto lo spazio è pure stretto.

Citazione
(primo file)
aggiorna alla -> passa alla (qui non c'è ripetizione! Razz )
firefox 3 ???? Non è 3.5? [ultima riga]
ok
già segnalato a Pascal

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #21 il: 24 Giugno 2009 13:34:31 »
"Barra impareggiabile" era stata la mia proposta :lol:

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #22 il: 24 Giugno 2009 19:37:17 »
Aggiunta pagina "features". Vista la lunghezza, spero che non salti fuori un QA chilometrico ;-)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #23 il: 24 Giugno 2009 21:29:38 »
Citazione
Scopri le novità, i miglioramenti e quello che è rimasto straordinario

Scopri le novità, i miglioramenti e ciò che come sempre è rimasto straordinario.

Citazione
Sono state salvate delle password?

Sono state salvate password?


Citazione
non lascerai alcuna impronta

non lascerai alcuna traccia

Se la vuoi letterale (e quindi più ironica)

non lascerai in giro impronte digitali


Citazione
Stai ripensando al sito che hai appena visitato e preferiresti non averci più a che fare?

Vuoi evitare di imbatterti di nuovo nel sito appena visitato?



Citazione
cavalli di Troia

Io qua direi proprio trojan. Credo che nella lingua corrente sia più diffuso il termine "trojan" (soprattutto legato ad antitrojan)



Citazione
quindi se provi a visitare un sito che tenta di farsi passare per un sito di cui ti fidi

quindi se provi a visitare un sito che tenta di farsi passare per uno di cui ti fidi



Citazione
Firefox 3 si integra perfettamente con il tuo software antivirus.

Firefox 3.5 si integra perfettamente con il tuo software antivirus.


Avverti chi di dovere




Citazione
le pop-up bloccate

i pop-up bloccati


O mi sbaglio io? Direi che è femminile quando utilizzato accanto a "finestre"....



Citazione
Chiaro e semplice,

Direi di farlo anche più colloquiale e conforme alla lingua parlata, ad esempio:

In poche parole:



Citazione
Il cielo è l'unico limite

perché non troviamo un'espressione equivalente in italiano? Ad esempio:

Non ci sono limiti



Citazione
La gestione dei componenti aggiuntivi ti permette anche di visualizzare, gestire e disabilitare plugin

La Gestione dei componenti aggiuntivi ti permette anche di visualizzare, attivare e disattivare plugin



Citazione
un pannello di controllo dalle tonalità scure simile a quello di un'astronave

un pannello di controllo dalle tonalità scure come quelle di un'astronave

Si riferisce al pannello in realtà ma in italiano è errendo...




Citazione
I componenti aggiuntivi rappresentano le pietre angolari della personalizzazione

I componenti aggiuntivi sono le pietre angolari della personalizzazione


E' una metafora (mi pare... ;)) non ha senso secondo me dire che qualcosa somiglia ad una metafora :D



Citazione
specificare un client e-mail disponibile via web

specificare una casella e-mail disponibile sul web

Per rendere più semplice  il concetto - si accettano altri suggerimenti




Citazione
scegliere un lettore di news per abbonarti ai feed dei tuoi blog preferiti

Non c'entra una cippa ma questa frase mi pare tanto

Il tuo brunch, il tuo lunch, o il tuo crunch nel tuo loft  :lol:



Citazione
dove è semplice organizzarli o fare delle ricerche

dove è semplice organizzarli o effettuare ricerche



Citazione
cartelle smart dinamiche

secondo me è sufficiente

cartelle dinamiche

perché dopo si spiega che cosa siano


Citazione
Più utilizzerai etichette e nomi di segnalibri nella barra degli indirizzi

Quante più etichette e nomi di segnalibri utilizzerai nella barra degli indirizzi, tanto più...



To be continued...
« Ultima modifica: 24 Giugno 2009 21:32:28 da Underpass »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #24 il: 24 Giugno 2009 21:36:19 »
Il "Firefox 3" è un mio errore di copia/incolla (deve sparire proprio il numero di versione)
"Unico limite il cielo" è un'espressione abbastanza comune
Di solito "pop-up" lo lascio sempre al femminile, e per evitare incomprensioni aggiungo anche "finestre" ;-)

Per il resto mi sembra tutto ok.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #25 il: 24 Giugno 2009 22:06:56 »
Prima di tutto: ricontrolla tutti i web-Web ;)

Citazione
Pensa a Firefox come a un ragazzo davvero bravo a farsi nuovi amici.

Pensa a Firefox come a un ragazzo sempre pronto a farsi nuovi amici.


Citazione
completamente ridisegnata

completamente rinnovata


Citazione
se sei arrivato a metà dell'ultimo album dei White Stripes

anche se sei arrivato a metà dell'ultimo album dei White Stripes


Citazione
visualizzare il progresso delle operazioni

io direi

visualizzare l'avanzamento delle operazioni

o al massimo

visualizzare lo stato delle operazioni



Citazione
un post in un blog

un articolo in un blog

(altrimenti è sempre il lunch nel loft...)


Citazione
ripercorrere il proprio percorso di navigazione

ritrovare il filo del proprio percorso di navigazione

ritrovare il proprio percorso di navigazione



Citazione
puoi salvare le schede e le finestre aperte per l'avvio successivo. Nessun bisogno di riaprire

puoi salvare le schede e le finestre aperte per l'avvio successivo, senza bisogno di riaprire



Citazione
Fare ricerche sul web è un gioco da ragazzi

Effettuare ricerche sul Web è un gioco da ragazzi

Compiere ricerche sul Web è un gioco da ragazzi



Citazione
l'Arabo, il Persiano, il Punjabi

questo non lo so: ma i nomi delle lingue si scrivono in maiuscolo come in inglese?



Citazione
creare font personalizzati

riflettevo sull'opportunità di utilizzare la parola caratteri in luogo di font. Penso all'utenza non tecnica (deformazione SUMIANA...)



Citazione
Vai oltre il concetto di traduzione e sperimenta un web davvero significativo per l'utente.

qua non ho capito perché passi dalla forma personale a quella impersonale

Vai oltre il concetto di traduzione e sperimenta quello che il Web davvero significa per te.

(o equivalente)


Citazione
Sviluppatori locali che conoscono al meglio le proprie comunità hanno personalizzato la tua esperienza di navigazione con Firefox scegliendo dizionari locali, motori di ricerca, segnalibri live e feed. A seconda di dove vivi, vedrai elementi come i titoli della BBC legati al tuo territorio oppure funzionalità che lavorano con Baidu, il motore di ricerca cinese.

così la tradurrei io:

Gli sviluppatori locali che conoscono alla perfezione la loro comunità hanno personalizzato la tua esperienza di navigazione con Firefox scegliendo dizionari in lingua, motori di ricerca, segnalibri live e feed. A seconda di dove vivi, vedrai elementi legati al tuo territorio come i titoli della BBC oppure funzionalità integrate con Baidu, il motore di ricerca cinese.

Citazione
un client e-mail

un programma di posta


Citazione
ad esempio, ricevere indicazioni per raggiungere il ristorante più vicino

ad esempio, le indicazioni per raggiungere il ristorante più vicino



Citazione
Aumenta la potenza delle applicazioni disponibili sul web

Aumenta la potenza delle applicazioni disponibili sul Web



Citazione
Abbiamo esperti di Firefox in attesa di aiutarti con domande che richiedono una conversazione reale o una persona in carne e ossa.

Abbiamo esperti di Firefox che aspettano di aiutarti su problemi che richiedono una conversazione reale o una persona in carne e ossa.

(altrimenti sembra che sono loro a farti le domande :D)


Citazione
risolvi il tuo problema al volo.

metterei enfasi

risolvi il tuo problema al volo!



Citazione
Tutto l'aiuto che ti serve è esattamente dove te lo saresti aspettato, ma anche in posti a cui non avevi pensato.

l'illuminazione!

Tutto l'aiuto che ti serve è esattamente dove te lo aspetti, ma a volte è bene cercarlo anche dove non penseresti.


Dell'ultimo momento:

Citazione
In passato avresti fatto clic su un indirizzo e-mail in un sito web e si sarebbe aperta l'applicazione di posta elettronica predefinita – anche se non avevi mai utilizzato quel programma per inviare messaggi.

In passato facevi clic su un indirizzo e-mail in un sito web e si apriva il programma di posta elettronica predefinito – anche se non avevi mai utilizzato quel programma per inviare messaggi.


In definitiva: bravo! :D
« Ultima modifica: 24 Giugno 2009 22:18:00 da Underpass »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35956
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #26 il: 24 Giugno 2009 22:15:37 »
Citazione
l'Arabo, il Persiano, il Punjabi

questo non lo so: ma i nomi delle lingue si scrivono in maiuscolo come in inglese?
Non si dovrebbero mettere maiuscoli.

Citazione
creare font personalizzati

riflettevo sull'opportunità di utilizzare la parola caratteri in luogo di font. Penso all'utenza non tecnica (deformazione SUMIANA...)
Ormai, però, font è sinonimo di caratteri per i più.

Occhio, hai scritto appriva.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #27 il: 24 Giugno 2009 22:16:38 »
miki, tu oramai - data la tua sfaticataggine - fai solo il QA del QA... :D

Citazione
Ormai, però, font è sinonimo di caratteri per i più.

Anni di onorata attività nel settore mi dimostrano quotidianamente il contrario... :P

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35956
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #28 il: 24 Giugno 2009 22:19:56 »
sfaticaggine = disconnessione alternata....
 :roll:
E' anche troppo quello che riesco a postare ,ma in questo topic non usciamo dal seminato, please.   ;)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione pagine web per Firefox 3.5 (mozilla-europe.org)
« Risposta #29 il: 25 Giugno 2009 07:42:50 »
Per scrupolo ho dato un'occhiata alla Reviewer's Guide (controllata anche da Lisman), e abbiamo lasciato "Font scaricabili". Alla fine si tratta di un aspetto "tecnico", che interessa poco l'utente finale e tanto lo sviluppatore (che preferisce sicuramente "font" a "caratteri").

Sul discorso "web-Web": per caso ti eri scaricato il file in locale quando ho inserito il primo messaggio? Poco dopo ho ricambiato la versione del file da controllare proprio perché avevo verificato quel problema (vedi diff). Nella versione indicata ci sono ancora errori?

In giornata dovrei riuscire a caricare le correzioni, per il momento la pagina non è visibile :-(
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=498081

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.