Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: Mouse Gestures in italiano  (Letto 10515 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« il: 05 Dicembre 2003 11:50:38 »
Mi sto occupando di tradurre le mouse gestures in italiano ( http://optimoz.mozdev.org/gestures ) e mi serve un parere, soprattutto dagli utilizzatori di questo plugin.

Avete presente le "Rocker gestures"? Come cavolo traduciamo il concetto di "rocker"?
Vi ispira "Gesti istantanei"?
E ancora... niente in contrario se traduco "gesture" con "gesto"?

Offline Andrea

  • Post: 1034
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #1 il: 05 Dicembre 2003 12:37:12 »
gestures...movimenti?
rocker...rapidi?
dove li hanno presi questi termini?
Buon lavoro

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #2 il: 05 Dicembre 2003 12:41:06 »
gesti istantanei... gesti statici?

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #3 il: 05 Dicembre 2003 12:59:52 »
Citazione da: andr3a
gestures...movimenti?

A me movimenti non piace tanto... insomma è proprio un gesto! Se uno ti fa il gesto del dito medio, non è un movimento... è proprio un gesto! Ha il suo significato in quanto gesto. Movimenti ce ne sono infiniti. Gesti no, ce ne sono in numero predeterminato, sono convenzionali.

Citazione da: andr3a
rocker...rapidi?

Il fatto è che rocker non è rocket. Non ha nulla a che fare con la velocità di esecuzione, ecco perché istantanei non mi convinceva.
Sono gesti che fai senza in effetti muovere il mouse, ma solo usando tasti e rotellina.
Rocker viene tradotto da Babelfish con "attuatore", quindi non mi sembra chiaro neanche in inglese... io stesso le ho capite 3 ore fa.

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #4 il: 05 Dicembre 2003 13:25:58 »
Citazione da: Nosferatu
Rocker viene tradotto da Babelfish con "attuatore", quindi non mi sembra chiaro neanche in inglese... io stesso le ho capite 3 ore fa.


Trovato!

Guarda qui:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=68347

e poi qui:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=68351

Citazione
rocker
1 one of the two curved pieces of wood under a rocking chair that allow it to move backwards and forwards


e

Citazione
rocking chair
a chair built on two pieces of curved wood so that it swings forwards and backwards when you are sitting in it


Ma che razza di sedia è? Forse una di quelle col sedile che si alza?

Michele

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #5 il: 05 Dicembre 2003 14:21:25 »
Citazione da: dalco
Ma che razza di sedia è? Forse una di quelle col sedile che si alza?

Ma no! E' una normalissima sedia a dondolo!

"Gesto a dondolo", quindi?  :lol:

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #6 il: 05 Dicembre 2003 14:44:31 »
Altra possibilità:
"Gesti combinati" per "Rocker gestures" e
"Gesti rotellina" per "Mouse wheel Rockers".

A pensarci, infatti, i rocker sono tali perché:
1- si eseguono senza spostare il mouse
2- si eseguono con due tasti del mouse, invece che uno solo

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #7 il: 05 Dicembre 2003 16:06:21 »
Aaaaah! Ora ho capito il perché della sedia a dondolo! L'autore intendeva richiamare alla memoria la particolarità della sedia a dondolo, che si muove ma resta sul posto, esattamente come una Rocker Gesture si esegue sul posto, senza spostare il mouse!
Quindi credo che "Gesti statici" e "Statici con rotellina" siano le traduzioni più comprensibili.

Porca pupazza, non è supportato il testo Unicode, perché tutte le stringhe sono dentro le entità nel DTD, anziché nel properties.
Come cavolo faccio a far passare stringhe come questa, visto che non posso usare né l'apostrofo, né la à?
<!ENTITY additional.wheelSensitivity "Sensibilit\u00E0 della rotellina:">

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #8 il: 05 Dicembre 2003 16:51:50 »
Citazione da: Nosferatu
Porca pupazza, non è supportato il testo Unicode, perché tutte le stringhe sono dentro le entità nel DTD, anziché nel properties.
Come cavolo faccio a far passare stringhe come questa, visto che non posso usare né l'apostrofo, né la à?
<!ENTITY additional.wheelSensitivity "Sensibilit\u00E0 della rotellina:">


Quando avevo tradotto Radial Context avevo trovato una soluzione. Adesso però devo scappare sennò mi accampo in ufficio!

Ti faccio sapere,

Ciao,
Michele

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #9 il: 09 Dicembre 2003 12:28:55 »
Ho concluso.
"Rocker gestures" l'ho eroicamente tradotto con "Gesti a manopola"... ho avuto un'illuminazione stamattina. Mi sembra chiaro e appropriato, anche se ovviamente non direttamente tradotto dall'intraducibile "rocker".

Mi rimane il problema delle accentate Unicode non supportate.

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #10 il: 09 Dicembre 2003 14:58:28 »
Ho impacchettato.
Vi chiedo di farmi un po' di test con il file mozgest_it.zip
Va unzippato nella cartella di Mozilla, ed aggiunge una cartella con il locale italiano all'ultima nightly di MozGest (20031111), l'unica che funge con MozAS 1.6a

Io non sono molto navigato nell'arte di localizzare componenti chrome, ma dopo un po' di prove ho visto che le alternative per vedere il locale IT sono due:
1- aggiungere la stringa:
locale,install,url,resource:/chrome/mozgest/locale/it-IT/mozgest/
...al file installed-chrome.txt e rinominare la cartella del locale en-US in qualcos'altro
2- modificare la stringa:
locale,install,url,resource:/chrome/mozgest/locale/en-US/mozgest/
in
locale,install,url,resource:/chrome/mozgest/locale/it-IT/mozgest/
...e togliere tutto il nodo:
<RDF:Description about="urn:mozilla:locale:en-US:mozgest" ... >
...dal file chrome.rdf

La seconda mi pare più pulita come soluzione, ma forse un modo migliore ci sarà...
Ora gioco un po' con l'XPI dell'installazione, per vedere se riesco a rendere installabile direttamente l'estensione italiana.

NB: tutte le lettere accentate compaiono con la notifica Unicode... attualmente non so come risolvere!

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #11 il: 09 Dicembre 2003 15:13:17 »
Ho risolto il problema delle accentate e ripubblicato lo zip.
Bastava indicarle in codifica numerica HTML! Che fagiano che sono!

Offline Nosferatu

  • Post: 102
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #12 il: 09 Dicembre 2003 17:03:18 »
Ho finito anche con l'XPI, però ho notato che non è possibile installare con successo più di un locale contemporaneamente. Mi chiedo a che servono tutti quei locale, allora!

Non pubblico il link all'XPI perché non sono sicuro di poter distribuire il pacchetto così ottenuto (questioni di GPL/LGPL).

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #13 il: 09 Dicembre 2003 18:22:48 »
Citazione da: Nosferatu
Ho finito anche con l'XPI, però ho notato che non è possibile installare con successo più di un locale contemporaneamente. Mi chiedo a che servono tutti quei locale, allora!

Non pubblico il link all'XPI perché non sono sicuro di poter distribuire il pacchetto così ottenuto (questioni di GPL/LGPL).


Servono perché si dovrebbe installare il locale richiesto dalla versione di FB in cui stai installando l'estensione! In pratica con un pacchetto solo servi tutte le lingue!

Ho bisogno ancora di qualche giorno per sistemare la pagina per il download delle estensioni. Lapo mi ha spiegato come aggirare i problemi che ho incontrato sul server, quindi dovrei riuscire a sistemare il tutto!
Ti terrò informato (o meglio: mi farò sentire).

Ciao,
Michele

PS: Mamma mia che brutto 'sto avatar!  :shock:  ( :P )

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Mouse Gestures in italiano
« Risposta #14 il: 09 Dicembre 2003 18:27:07 »
Citazione da: Nosferatu
Non pubblico il link all'XPI perché non sono sicuro di poter distribuire il pacchetto così ottenuto (questioni di GPL/LGPL).


Che problemi di licenza vi sono? Sei sicuro sia GPL? Di solito le estensioni sono MPL, comunque in entrabi i casi puoi redistribuire il software a piacere... altrimenti a che servirebbero?

Michele

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.