Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: <P> La squadra di SUMO  (Letto 877 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22236
« Ultima modifica: 23 Agosto 2017 14:50:15 da michro »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22236
Re: La squadra di SUMO
« Risposta #1 il: 18 Agosto 2017 18:16:40 »
Questo articolo era fermo dall'agosto 2014...

Per vedere il diff originale
https://support.mozilla.org/it/kb/squadra-sumo/edit/143616

Diff italiano
https://support.mozilla.org/it/kb/squadra-sumo/compare?locale=it&to=143616&from=73832

Precedente versione dell'articolo
https://support.mozilla.org/it/kb/squadra-sumo

Link per revisione
https://support.mozilla.org/it/kb/squadra-sumo/revision/143616

Nel paragrafo =Staff/amministatori= non saprei come tradurre
Codice: [Seleziona]
;* Social Support Program
;* Opening a new AAQ for your community
al link di Rachel McGuigan...
« Ultima modifica: 18 Agosto 2017 18:19:19 da michro »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35491
Re: La squadra di SUMO
« Risposta #2 il: 18 Agosto 2017 18:29:05 »
michro, proprio al volo perché sto chiudendo, poi ci torno con più calma.

Sono rimasti in inglese:
- Opening a new AAQ for your community
- Tutto ciò che riguarda Focus/Klar per iOS  (che cos'è klar?)
- We bring meaning to everyone!
- If you don't see your language here and would like to start a translation, please contact Michał, he will help you get started.

Scusami, ciao.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22236
Re: La squadra di SUMO
« Risposta #3 il: 18 Agosto 2017 18:38:09 »
Quelle che ho lasciato in inglese sono frasi che non so come tradurre (vedi mio messaggio precedente).
Klar = l'equivalente tedesco di Focus per iOS ;-)
L'ultima frase è in inglese da sempre (l'ho ereditata), forse destinata a un lettore non italiano?

Ci risentiamo con calma ;-)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: La squadra di SUMO
« Risposta #4 il: 23 Agosto 2017 14:39:35 »
Social Support Program --> Programma di Supporto Social
Opening a new AAQ for your community --> Apertura di una nuova pagina "Ask a question" per la tua comunità

We bring meaning to everyone --> Tradurrei con qualcosa tipo "Noi vogliamo dare un significato a tutto!"

Per il resto secondo me si può approvare, essendo un articolo "di complemento".

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22236
Re: La squadra di SUMO
« Risposta #5 il: 23 Agosto 2017 14:49:36 »
Perfetto, grazie! Inseriti tuoi suggerimenti e approvato ;-)

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35491
Re: <P> La squadra di SUMO
« Risposta #6 il: 24 Agosto 2017 08:16:35 »
 :oops: Michro perdonami... avevo proprio dimenticato di tornare sulla tua traduzione...  :oops:  :oops:
Mi dispiace davvero.   :cry:

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: <P> La squadra di SUMO
« Risposta #7 il: 24 Agosto 2017 08:46:56 »
Vabbè, per questa volta sei perdonato :P

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.