la rigirerei così
Alcuni utenti Mac possono avere presente nel proprio sistema operativo il programma (probabilmente indesiderato) PremierOpinion.
sostituendo loro con proprio, rendendo potentially unwanted una parentetica e traducendo potentially con probabilmente o simili (con ogni/tutta probabilità, ecc.).
Mi va bene, solo che, non so perché, "possono avere presente" mi suona così male soprattutto "presente". Si potrebbe utilizzare qualcosa tipo "potrebbero ritrovarsi installato" ?
Quanto a
PremierOpinion si insinua nel browser provocandone chiusure inaspettate (crash) costanti
secondo me "insinuarsi" va bene, perché to get one's hooks into (something) significa "mettere le mani su (qualcosa)", "impadronirsi di (qualcosa)", ma anche "indurre", "trascinare qualcuno o qualcosa a fare...". Per cui eviterei un significato forte come "prendere il controllo di" e lascerei "insinuarsi/introdursi" che rende bene il senso dell'intrufolarsi di nascosto. Attenzione invece a consistent, che significa frequenti, non costanti. Perciò:
PremierOpinion si insinua nel browser provocandone frequenti chiusure inaspettate (crash)
D'accordo sulla soluzione proposta. Mi pare che "insinuarsi" possa andare bene se gli altri sono d'accordo. Alternativa (leggendo quanto scritto nella pagina al link
http://www.thesafemac.com/arg-premier-opinion/ dove compare anche "Delete the PremierOpinion browser extension.") potremmo scrivere:
PremierOpinion si auto installa nel browser provocandone frequenti chiusure inaspettate (crash)
può andare bene??
Grazie per la segnalazione di "consistent"... E si che lo sapevo ma la fretta... Oltretutto "consistenti" non avrebbe avuto senso (o quasi)
Ok per l'ultima segnalazione.
Prima di modificare, attenderei ulteriori ed eventuali suggerimenti