Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: Parole inglesi incomprensibili, aiuto veloce  (Letto 1268 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Parole inglesi incomprensibili, aiuto veloce
« il: 04 Ottobre 2014 14:58:43 »
Sto traducendo le risposte automatiche, però mi sono imbattuto in alcuni termini che non so come tradurre.
Chiedo qui se qualcuno ha un'idea altrimenti non vado avanti.

Mi direste come tradurre “civic data cruncher”?
Codice: [Seleziona]
The Knight-Mozilla Open News Fellowship brings developers, hackers, civic data crunchers, and technologists together to develop open-source projects in newsrooms. Learn more:
« Ultima modifica: 05 Ottobre 2014 22:05:35 da gialloporpora »

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: Parole inglesi incomprensibili, aiuto veloce
« Risposta #1 il: 05 Ottobre 2014 14:48:44 »
macina-dati per la comunità?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Parole inglesi incomprensibili, aiuto veloce
« Risposta #2 il: 06 Ottobre 2014 09:30:35 »
L'inglese e la passione per inventarsi nuovi termini... La cosa strana è che in altre pagine parlano di "civic hackers and data crunchers", qui hanno messo tutto insieme.

A volte sento parlare di "monitoraggio civico" nel settore degli Open Data, magari "macinatori di dati per il monitoraggio civico"? Nel contesto macina-dati mi sembra una buona soluzione.


0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.