Il dubbio sulla dicotomia revision/review mi ha portato ad una discussione con Topal affine all'annoso dilemma cartesiano su res cogitans e res extensa.
In inglese "reviewing a revision" ha un senso, in italiano "revisionare una revisione" nemmeno mezzo.
Da cui, approfondendo la cosa, si è capito che per loro il termine "revision" ha il senso di "versione" per cui ora nella traduzione sul server di laboratorio tutto appare molto più chiaro. Le modifiche andranno live a gennaio per cui c'è tempo di fare altre correzioni.