Autore Topic: Traduzione snippet per Google  (Letto 4638 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Traduzione snippet per Google
« il: 03 Aprile 2010 08:15:20 »
Creo questa discussione per gli snippet dei vari software da passare a Google.

Thunderbird 3: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=556746
Codice: [Seleziona]
Download the new <a href="%s">Thunderbird 3</a> email program!  It's fast, flexible, and secure.
Traduzione proposta
Codice: [Seleziona]
Scarica il nuovo client di posta <a href="%s">Thunderbird 3</a>!  È veloce, flessibile e sicuro.
Alternative a "client di posta" (tenendo conto dei limiti di lunghezza della stringa)?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #1 il: 03 Aprile 2010 09:19:31 »
Alternative a "client di posta" (tenendo conto dei limiti di lunghezza della stringa)?
"programma di gestione posta" è troppo lungo, vero?  :(

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #2 il: 03 Aprile 2010 09:24:58 »
Direi di sì, senza contare che "gestione posta" (senza "della" o "di") suona male.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #3 il: 03 Aprile 2010 10:02:27 »
Se quanto proposto da miki è già troppo lungo, la vedo dura a trovare un'alternativa.

O giriamo la frase tipo così

Codice: [Seleziona]
Scarica per le tue email il nuovo <a href="%s">Thunderbird 3</a>! È veloce, flessibile e sicuro.
oppure secondo me si può lasciare "client di posta" (è una definizione ormai accettata).

Non mi viene in mente altro.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #4 il: 03 Aprile 2010 11:11:41 »
l'alternativa è semplicemente sostituire client con programma: programma di posta (elettronica). Elettronica da mettere sì o no a seconda dello spazio.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #5 il: 03 Aprile 2010 11:58:53 »
Personalmente non mi dispiace la soluzione di michro: "Per le tue e-mail scarica il nuovo <a href="%s">Thunderbird 3[/url]! È veloce, flessibile e sicuro." (oppure "Per la tua posta")

In entrambi i casi siamo più lunghi di un solo carattere.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #6 il: 03 Aprile 2010 12:27:11 »
In entrambi i casi siamo più lunghi di un solo carattere.
Potremmo mettere "per le tue email" ma è tanto brutto.... :(

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #7 il: 03 Aprile 2010 14:21:32 »
Un carattere in più non è certo un problema, e per mettere "email" dovrete passare sul mio cadavere pinguinato :-)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #8 il: 04 Aprile 2010 09:31:06 »
Vado con
Codice: [Seleziona]
Scarica il nuovo <a href="%s">Thunderbird 3</a> per le tue e-mail! È veloce, flessibile e sicuro.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22583
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #9 il: 04 Aprile 2010 10:13:50 »
+1 Vai!  :wink:

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #10 il: 04 Aprile 2010 13:01:44 »
+2, confermo!  ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #11 il: 30 Agosto 2010 16:12:18 »
Per caso ho guardato la home di Google oggi:

Citazione
Cosa ne pensi di Firefox? La tua opinione è un aiuto importante, ci piacerebbe se ce lo raccontassi!

secondo me dovrebbe essere

[Che] Cosa pensi di Firefox? La tua opinione è un aiuto importante, ci piacerebbe se ce lo raccontassi!

il pronome ne in questo caso è pleonastico (c'è già "di Firefox")

Ciao :)

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #12 il: 30 Agosto 2010 16:15:50 »
il ne sarà anche pleonastico ma a me la frase piace di più se c'è ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #13 il: 30 Agosto 2010 16:19:58 »
E' un pronome: dovrebbe sostituire "di Firefox", in questo caso quindi è una ripetizione

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Traduzione snippet per Google
« Risposta #14 il: 30 Agosto 2010 16:21:18 »
Non so se ormai si può cambiare. Devo provare a sentire?

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.