Notizie: è uscita la versione 78 di Thunderbird! Scopri tutte le novità!

Autore Topic: Mozillatranslator  (Letto 7084 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline cecca

  • Post: 6456
Mozillatranslator
« il: 07 Giugno 2004 14:00:22 »
Ho scaricato il rpgramma di cui all'oggetto dietro consiglio di Kikko per poter poi tradurre Sunbird.
Il problma è che, pur seguendo le indicazioni del manualetto presentesul loro sito (sebbene iferito alla 4.x mentre io ho la 5.02), non riesco a fare nulla.
Indico al programma quale è il file da tradurre (che doifferenza c'è fra en-US.jar e en-win.jar?) e come voglio chiamare il mio (it-IT.jar)
Apro come Chrome View, seleziono Sunbird e mmi trovo sulla sx tre files(?), ma anche cliccandoci sopra non succede nulla (a dx restano indicate le 7 colonne che ho deciso di mostrare, come da indicazione del suddetto manualetto)

Qualche consiglio da parte degli esperti di questo programma?

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Re: Mozillatranslator
« Risposta #1 il: 14 Giugno 2004 00:27:17 »
Citazione da: cecca
Qualche consiglio da parte degli esperti di questo programma?


Adesso sono troppo preso dall'incombenza di FX 0.9, ma appena avrò un attimo libero ti darò assistenza.

Intanto segui le indicazioni riportate in questa mia guida: http://www.mozilla.org/projects/l10n/mlp_howto_Firefox.html
in particolare al primo capitolo "Translate the interface from scratch". Anche se sono per FX dovresti facilmente adattarle per Sunbird!

Ciao,
Michele

Offline FRANTO

  • Post: 769
    • http://www.franto.net
Re: Mozillatranslator
« Risposta #2 il: 14 Giugno 2004 11:08:45 »
non sono un esperto ma se hai bisogno di aiuto per la traduzione sai dove trovami!!!

Offline cecca

  • Post: 6456
Re: Mozillatranslator
« Risposta #3 il: 14 Giugno 2004 11:16:31 »
Citazione da: FRANTO
non sono un esperto ma se hai bisogno di aiuto per la traduzione sai dove trovami!!!


Ti ringrazio, ma il problema non consiste in "scontri" con la lingua o cose del genere... è che proprio non riesco a capire che programma usare...
Ora forse ho risolto con un editor di testo un po' "particolare" (Edit Plus)...
Devo solo verificare una cosetta e poi vado...
Nel frattempo darò una scorsa anche alla guida che mi hanno linkato qui sopra... Più che altro per capire se devo rispettare o meno una certa lunghezza per le stringhe tradotte...

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Mozillatranslator
« Risposta #4 il: 14 Giugno 2004 11:31:06 »
Attento!!!
EditPlus (ottimo lo uso tutti i giorni) non supporta UTF8, quindi potrebbe darti dei grossi guai.
Vedi UniRed per andare sul sicuro...
Ciao, Giacomo.

Offline FRANTO

  • Post: 769
    • http://www.franto.net
Re: Mozillatranslator
« Risposta #5 il: 14 Giugno 2004 11:51:26 »
Citazione da: cecca
Citazione da: FRANTO
non sono un esperto ma se hai bisogno di aiuto per la traduzione sai dove trovami!!!


Ti ringrazio, ma il problema non consiste in "scontri" con la lingua o cose del genere... è che proprio non riesco a capire che programma usare...
Ora forse ho risolto con un editor di testo un po' "particolare" (Edit Plus)...
Devo solo verificare una cosetta e poi vado...
Nel frattempo darò una scorsa anche alla guida che mi hanno linkato qui sopra... Più che altro per capire se devo rispettare o meno una certa lunghezza per le stringhe tradotte...


non hai capito il mio era semplicemente un' offerta di aiuto per le traduzioni....

Offline cecca

  • Post: 6456
Mozillatranslator
« Risposta #6 il: 14 Giugno 2004 12:38:02 »
Citazione da: prometeo
Attento!!!
EditPlus (ottimo lo uso tutti i giorni) non supporta UTF8, quindi potrebbe darti dei grossi guai.
Vedi UniRed per andare sul sicuro...
Ciao, Giacomo.


Perfetto!
Grazie...visto che mi avevano esplicitamente chiesto di usare un editor UTF( o, meglio ancora, un editor XHTML....
Provo a dare un'occhiata a 'sto UniRed....

Offline cecca

  • Post: 6456
Re: Mozillatranslator
« Risposta #7 il: 14 Giugno 2004 12:39:10 »
Citazione da: FRANTO

non hai capito il mio era semplicemente un' offerta di aiuto per le traduzioni....


Ho capito...ho capito... :lol:
Ma non dovrei aver problemi con l'inglese.... solo con la "parte tecnica" della traduzione...
Al massimo farò un po' di esperimenti....
Nel caso, comunque, ti faccio sapere via MP....

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Mozillatranslator
« Risposta #8 il: 14 Giugno 2004 14:13:01 »
Citazione da: cecca
Citazione da: prometeo
Attento!!!
EditPlus (ottimo lo uso tutti i giorni) non supporta UTF8, quindi potrebbe darti dei grossi guai.
Vedi UniRed per andare sul sicuro...
Ciao, Giacomo.


Perfetto!
Grazie...visto che mi avevano esplicitamente chiesto di usare un editor UTF( o, meglio ancora, un editor XHTML....
Provo a dare un'occhiata a 'sto UniRed....


Ti sconsiglio di utilizzare editor diversi da MozillaTranslator. La prima traduzione è fattibile, ma nel momento in cui dovrai portare la traduzione ad una nuova versione ti troverai nei casini, perché non saprai quali stringhe sono cambiate... un inferno! MT gestisce tutti in automatico e ti presenta solo le stringhe da aggiornare e da tradurre mantenendo il tutto nel glossario. Inoltre ti associa gli accesskey e i commandkey alla relativa stringa, rendendo il tutto un po' più umano.

Se non capisci qualcosa della guida che ti ho citato o ti blocchi in qualche punto scrivimi pure! A suo tempo sono stato aiutato anch'io (da Andrea) e poi ho aiutato Roberto (kikko): massima disponibilità con chi ha voglia di darsi da fare :-)

Ciao,
Michele

Offline cecca

  • Post: 6456
Mozillatranslator
« Risposta #9 il: 14 Giugno 2004 14:42:59 »
Il problema è che MozillaTranslator non mi mostra le stringhe che dovrei modificare....  :cry:
Ho seguito le info della guida presente sul loro sito, ma... La finesra resta tristemente vuota...
Non so che fare, a 'sto punto...
Comunque ci riprovo e vedo... magari ho sbagliato io una virgola da qualche parte....  :lol:
Al massimo ti ristresso!  :lol:

Offline Michele Dal Corso

  • Post: 1321
Mozillatranslator
« Risposta #10 il: 14 Giugno 2004 19:34:22 »
Citazione da: cecca
Il problema è che MozillaTranslator non mi mostra le stringhe che dovrei modificare....  :cry:
Ho seguito le info della guida presente sul loro sito, ma... La finesra resta tristemente vuota...
Non so che fare, a 'sto punto...
Comunque ci riprovo e vedo... magari ho sbagliato io una virgola da qualche parte....  :lol:
Al massimo ti ristresso!  :lol:


Mandami i pacchetti della lingua di Sunbird che poi ti rimando il Glossario pronto all'uso e con le istruzioni su come fare! L'indirizzo email lo vedi lasciando il mouse sul tasto e-Mail qui sotto.

Ciao!
Michele

Offline cecca

  • Post: 6456
Mozillatranslator
« Risposta #11 il: 15 Giugno 2004 11:22:58 »
OK, però resta il problema che vorrei imparare a farlo "da solo", quanto meno capire come mai non mi funzioni...  :cry:
Facciamo così: riprovo a fare il tutto usando come traccia la tua guida per FF. Se non funzia ti mando via e-mail quanto mi hai richiesto....

Grazie mille

Offline cecca

  • Post: 6456
Mozillatranslator
« Risposta #12 il: 15 Giugno 2004 12:26:58 »
Allora...
Adesso funziona tutto e sto iniziando a tradurre tutto...
Ho solo qualche dubbio...
Ad esempio:
* Western come lo traduco (per i set delle lingue)? Io l'ho lasciato uguale...
* User defined? Io pensavo come "Definito dall'utente"

Ci sono delle indicazioni su come tradurre? So che ci sono, ma non le trovo più...  :cry:

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Mozillatranslator
« Risposta #13 il: 15 Giugno 2004 12:49:39 »
Western=Occidentale
User defined=definito dall'utente/personalizzato
Ricorda di dare un occhio al dizionario tascabile ( http://www.geocities.com/prometeo_uk/dizionario_tascabile.html ) se vuoi qualche dritta e per mantenere una certa coerenza di traduzione.
Per caso sei partito dalla traduzione di Calendar?
Ciao, Giacomo.

Offline cecca

  • Post: 6456
Mozillatranslator
« Risposta #14 il: 15 Giugno 2004 13:37:04 »
Citazione da: prometeo
Western=Occidentale

Ma si può essere più storditi di me? :oops:


Citazione da: prometeo
Per caso sei partito dalla traduzione di Calendar?

No. Sto traducendo, file .jar per file .jar, Sunbird...
Un utente aveva richiesto 'sta cosa poc tempo fa...
Ma credo che, alla fine, i files siano uguali per Sunbird e per Calendar, no?
Se preferite che traduca Calendar ditemelo... A meno che non sia possibile usare quelli di Sunbird come "schema" per Calendar (nel senso: li copio e faccio poche correzioni...)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.