Carissimi,
vi sottopongo un nuovo articolo della KB di Firefox:
• Originale: "Why do Java, Silverlight, Adobe Acrobat and other plugins no longer work?" -->
https://support.mozilla.org/en-US/kb/npapi-plugins• Traduzione: "Perché Java, Silverlight, Adobe Acrobat e altri plugin non funzionano più?" -->
https://support.mozilla.org/it/kb/plugin-npapiPiccola premessa sul titolo: avrei scelto la forma senza punto interrogativo finale, ma ho visto che
in altri casi è stato conservato e mi sono adeguato.
Piccola polemica (sterile): è un'impressione mia o il tono degli articoli della KB è sempre più colloquiale? Ultimamente mi trovo più spesso del solito (e questo è stato uno di quei casi) a fare molta fatica a tradurre gli articoli non tanto per il contenuto, quanto per la forma, che in italiano non può essere così sciatta...
Troverete sicuramente molto da eccepire, ma... rimango a disposizione per discuterne.
A presto!