Come molti di noi avranno già sentito, è imminente una migrazione di massa dei progetti tradotti su
Verbatim a
Pontoon.
Verbatim è con noi da tanto tempo e ormai abbiamo organizzato il nostro flusso di lavoro basandoci sulle sue funzioni (lasciare le stringhe provvisorie per il QA, mettere le alternative in veste di suggerimenti, decidere chi e quando fa il commit ecc.). Così, per continuare a lavorare bene dovremmo scoprire quali funzioni di Pootle corrispondono a Verbatim, e se mancano trovare dei metodi per sopperirvi. Propongo che questo topic diventi lo spazio dove discutere di queste cose, una sorta di "gruppo di recupero" per i Verbatimesi.
Inizio io con una domanda forse ovvia…
Stringhe dubbie e suggerimentiSu Verbatim chi traduceva lasciava le nuove stringhe "provvisorie" (con il contrassegno "needs work"), in modo che chi facesse il QA potesse ritrovarle agevolmente. Allo stesso modo chi faceva il QA, se non faceva la correzione nel topic dedicato del forum, poteva inserire la sua versione alternativa come "suggerimento", che il traduttore accettava o rifiutava in un clic. Questo era un gran bel sistema che permetteva di controllare la traduzione 2 volte senza troppe perdite di tempo, e tutti alla fine erano d'accordo sulla versione finale.
Adesso io so che Pootle supporta sia i suggerimenti che le stringhe "needs work", però nella mia interfaccia di traduzione non trovo nessun pulsante per contrassegnare le mie stringhe come tali, posso solo salvarle come "approved".
Come si possono contrassegnare le stringhe come provvisorie o suggerimenti?