Sì, hai capito bene ma sei troppo precipitosa...
Iniziamo da una cosa di pochissimo conto: non è necessario riportare il link dell'articolo inglese ogni volta che segnali una modifica. È sufficiente metter il link della tua ultima revisione
E adesso torniamo alla traduzione.
Personalmente non ho mai letto in un email "servizio.cliente, Supporto cliente" al singolare (infatti avevo scritto, ed era solo un'ipotesi, "servizio.clienti", "Supporto clienti" con "clienti" al plurale). Posso sbagliarmi ma non mi risulta.
Il fatto è che eri vincolata da quel "cliente" al singolare che compare nell'immagine e da lì ti sei "incartata"
Fermati un attimo, respira e vediamo cosa suggeriscono Underpass e Miki, ok?