@giammyjet:https://blog.mozilla.org/apps-it/2014/07/09/comunita-ha-una-voce-su-firefox-marketplace/La Comunità ha una Voce sul Firefox Marketplace
Quel maiuscolo è un'enfasi?
Noi crediamo che è interesse sia dei creatori di contenuti che degli utenti che ci sia un esperienza di scoperta delle app veramente democratica.
Paragrafo un po' arzigogolato, per me da rendere più scorrevole.
Utilizzi troppe volte il "Noi, noi noi". sembra tradotto da un traduttore automatico, perciò a volte potresti mettere direttamente il verbo senza scrivere il soggetto. Ti faccio l'esempio seguente:
Noi abbiamo appena pubblicato una pagina dove ognuno può nominare le sue app preferite sul Marketplace.
Potresti mettere direttamente
Abbiamo, però in quel paragrafo non mi piace
nominare, troppo "televisivo" per i mie gusti... Meglio
scegliere o qualcosa del genere.
Le più votate dalla community
Perché non tradurre il termine?
ma noi stiamo lavorando ad un nuovo design del Marketplace che presenterà i contenuti curati dalla community in una maniera distinta ed altamente visibile
Puoi eliminare il
noi, tradurre
community e sostituire l'aggettivo
distinta con uno più efficace e comprensibile?
Ciao, miki.