Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: <P> Traduzione sottotitoli filmati Firefox  (Letto 3844 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
<P> Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« il: 12 Aprile 2014 17:29:54 »
Pagina con filmati e sottotitoli in inglese:
http://people.mozilla.org/~mverdi/video/29/

Sottotitoli da me tradotti: (disponibili anche come file .txt codifica UTF-8, se volete li allego)
addons-captions

awesomebar-captions

bookmarks-captions

customize-captions

homepage-captions

privatebrowsing-captions

searchbar-captions

sync-captions

Note:
  • Le righe fonti di dubbio le ho contraddistinte con ??? e ho lasciato la riga originale in inglese.
  • Naturalmente con la traduzione delle stringhe di Sync avevo Firefox 29:roll: ), ma non avevo riscontri per le voci in italiano esistenti nell'interfaccia di Firefox per Android.
  • Ho cercato di essere fedele all'originale ma non tanto, visto che quasi sempre in italiano le frasi contengono sempre parole più lunghe e quindi ho voluto evitare che mentre lo spettatore leggeva improvvisamente veniva riprodotto sullo schermo un'altra cosa.
  • Ho tentato di pormi a metà tra uno stile formale, ingessato e uno colloquiale. Quel mio "tutto a posto" comunque non piace neppure a me.
« Ultima modifica: 16 Aprile 2014 18:21:57 da Underpass »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #1 il: 12 Aprile 2014 18:38:01 »
Il tentativo mi piace, vi sono alcune cose da cambiare e quindi cominciamo col primo file.
Il QA di addons-captions

Citazione
2
00:00:04,501 --> 00:00:09,500
Essi consentono di confrontare i prezzi, controllare il meteo, ascoltare musica e molto altro.


"Essi" lo possiamo omettere


Citazione
4
00:00:14,001 --> 00:00:17,000
Qui puoi sfogliare o cercare tra i componenti aggiuntivi..

ci sono due punti alla fine


Citazione
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,000
Nota che ha aggiunto alla barra degli strumenti un nuovo pulsante che puoi utilizzare per aprirlo.

aprirLO che cosa? Il pulsante? direi

Nota che è stato aggiunto un nuovo pulsante che puoi utilizzare per avviare il componente aggiuntivo.


Citazione
8
00:00:32,150 --> 00:00:37,500
This is great, but I don't think I need to have access to it all the time.

Ottimo, ma forse non ho sempre bisogno di accedere a quel pulsante.


Citazione
9
00:00:37,501 --> 00:00:42,233
Va bene, Firefox č facile da personalizzare cosě puoi rapidamente spostare questo

Nessun problema, Firefox è facile da personalizzare così puoi rapidamente spostarlo


Citazione
10
00:00:42,234 --> 00:00:46,333
nel menu dove non č visibile, ma č ancora facile da raggiungere.

nel menu, dove non è visibile ma è ancora facile da raggiungere.


@miki, che codifica caratteri stai usando? le lettere accentate sono tutte sbagliate... :?



Citazione
11
00:00:46,334 --> 00:00:50,500
Ci sono migliaia di componenti aggiuntivi disponibili per aggiungere solo la cosa di cui hai bisogno.


Ci sono a disposizione migliaia di componenti aggiuntivi per ottenere solo ciò di cui hai bisogno.

Citazione
12
00:00:50,501 --> 00:00:51,867
Fai una prova.

Provali!

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #2 il: 12 Aprile 2014 18:49:16 »
Per essere alle prime armi vai bene :)

QA di awesomebar-captions.txt


Citazione
1
00:00:00,900  --> 00:00:04,367
Ci piace chiamare la barra degli indirizzi di Firefox "Barra degli indirizzi intelligente"

Ci piace chiamare la barra degli indirizzi di Firefox "Barra irresistibile"


Citazione
5
00:00:13,568 --> 00:00:18,633
Siti che hai nei segnalibri o le cui etichette rendono logico l'elenco da proporti.

bisogna rendere il concetto meno tortuoso ;)

In originale

Codice: [Seleziona]
Sites that you've bookmarked or tagged are highlighted to make the list easy to scan.
propongo

Citazione
I siti che hai salvato nei segnalibri o etichettato sono evidenziati in modo che l'elenco sia più facile da leggere.

(list in genere è elenco ;) )


Citazione
7
00:00:22,301 --> 00:00:25,367
E la Barra irresistibile migliora quanto più la si utilizza.

E la Barra irresistibile diventa sempre più precisa con l'utilizzo.

Citazione
8
00:00:25,368 --> 00:00:29,400
Spesso è possibile trovare il sito desiderato dopo aver digitato una sola lettera.

Spesso è possibile trovare il sito desiderato digitando una sola lettera.


(in inglese ho capito che è ben radicato il senso del futuro anteriore, ossia io trovo il sito DOPO AVER DIGITATO e non prima. Direi che in italiano questa cosa è un po' meno marcata)


Citazione
10
00:00:31,201 --> 00:00:36,067
È anche possibile cercare sul Web da qui. Basta che digiti un termine di ricerca e premi Invio.

È anche possibile cercare nel Web da qui. Basta digitare un termine di ricerca e premere Invio.

Citazione
11
00:00:36,068 --> 00:00:40,067
La Barra intelligente rende facile navigare di più con meno digitazioni.

La Barra intelligente facilita la navigazione facendoti digitare di meno.


Ovviamente, tutti gli altri pareri sono utili e benvenuti :D

P.S. Mi sa che serve la codifica UTF-8. Chiedo a Michael Verdi per conferma.
« Ultima modifica: 12 Aprile 2014 18:51:01 da Underpass »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #3 il: 12 Aprile 2014 18:58:54 »
QA di bookmarks-captions.txt

Citazione
4
00:00:08,801 --> 00:00:12,967
Per impostazione predefinita, i nuovi segnalibri vanno nella cartella dei "Segnalibri non catalogati"

E' chiarissimo quel "Per impostazione predefinita", ma non mi piace proprio :?
Che ne dici di

Una volta aggiunti, i nuovi segnalibri vanno nella cartella dei "Segnalibri non catalogati"



Citazione
9
00:00:27,768 --> 00:00:32,700
puoi semplicemente trascinare le schede per creare rapidamente un collegamento che si può raggiungere in qualsiasi momento.

un po' lungo, direi di sacrificare qualche parola

puoi trascinare le schede per creare rapidamente un collegamento facile da raggiungere.



Citazione
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,367
E se questo non bastasse,

E se ancora non ti sembra abbastanza,


Citazione
11
00:00:34,368 --> 00:00:38,667
inizia a digitare nella Barra intelligente e Firefox troverà i tuoi segnalibri.

inizia a digitare nella Barra irresistibile e Firefox troverà anche i tuoi segnalibri.

preferisco "cominciare" a "iniziare", però facciamo come vuoi tu :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #4 il: 12 Aprile 2014 19:05:59 »
QA di customize-captions.txt

Citazione
1
00:00:00,300  --> 00:00:04,033
Firefox ha grandiosi strumenti che rendono facile la sua personalizzazione.

Firefox ha eccezionali strumenti che lo rendono facile da personalizzare.



Citazione
3
00:00:09,601 --> 00:00:16,367
Qui puoi scegliere una funzione che utilizzerai spesso, per esempio "Trova", e spostarla sulla barra degli strumenti.

Qui puoi scegliere una funzione che utilizzi spesso, per esempio "Trova", e spostarla sulla barra degli strumenti.


Citazione
5
00:00:18,901 --> 00:00:21,067
sull'altro lato della barra degli strumenti,

sul lato opposto della barra degli strumenti,


Citazione
8
00:00:27,800 --> 00:00:32,667
Se invece utilizzi qualcosa solo una volta ogni tanto, come "Invia link", una funzione di collegamento,

Se invece c'è qualcosa che utilizzi solo una volta ogni tanto, come "Invia link"

(in questo caso "send link feature" è semplicemente la funzione "Invia link" ;) )


Citazione
9
00:00:32,668 --> 00:00:35,400
il menu è probabilmente il posto migliore dove inserirla.

il menu è probabilmente il suo posto migliore.

oppure

il menu è probabilmente il posto migliore dove spostarla.



Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #5 il: 13 Aprile 2014 13:20:14 »
QA di homepage-captions.txt

Citazione
1
00:00:01,500  --> 00:00:05,767
Quando apri Firefox o fai clic sul tasto "Home" ottieni questa pagina iniziale.

Quando avvii Firefox o fai clic sul tasto "Home" hai questa pagina iniziale.


Codice: [Seleziona]
2
00:00:05,768 --> 00:00:10,167
It has a big search box right up front that uses whatever search engine you want.

Presenta un grande campo di ricerca che utilizza qualsiasi motore di ricerca tu desideri.

Citazione
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,333
Predefinito è Google.

Quello predefinito è Google.


Citazione
4
00:00:12,334 --> 00:00:18,467
Naturalmente se nun vuoi utilizzare questa pagina come pagina iniziale, puoi personalizzare Firefox per utilizzare qualsiasi sito desideri.

Naturalmente se non vuoi utilizzare questa pagina come pagina iniziale, puoi fare in modo che Firefox utilizzi qualsiasi sito web.


Citazione
5
00:00:18,468 --> 00:00:23,433
Tutto quello che devi fare è aprire quel sito e trascinare la scheda sul tasto della pagina iniziale.

Basta visitare quel sito e trascinare la scheda sul tasto "Home".


Citazione
9
00:00:37,267 --> 00:00:38,633
È così facile.

È facile!

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #6 il: 13 Aprile 2014 13:20:53 »
Ti ringrazio, Underpass.
Alcune correzioni le effettuerò lunedì sera, sul tardi.
La codifica è UTF-8, non so se Dropbox ci ha messo poi il suo zampino...

Una sola precisazione prima di proseguire.
Mi va benissimo essere coretto, ma sei sicuro che devo accettare alcuni suggerimenti?
Alcuni tuoi suggerimenti li avevo già valutati io, ma li avevo scartati per rendere la frase la più corta possibile, vedi altro lato o sostantivi che ho preferito a quelli corretti.
Hai valutato che non si fa in tempo a leggerli che la sena quindi cambia o arrivano i sottotitoli sccessivi?
Se mi dici di sì, allora correggo quello che mi proponi, ma pensaci bene perché un utente deve avere il tempo di leggere e così non ne ha molto prima della frase successiva.

Sia ben chiaro, tutto questo senza polemica. Anzi ti ringrazio perché arricchisci sempre il mio povero inglese, vedi list (che pure ho letto tante volte e QA ma ci sono cascato...).

Ciao e grazie ancora.  :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #7 il: 13 Aprile 2014 13:27:20 »
QA di privatebrowsing-captions.txt

Citazione
1
00:00:00,367  --> 00:00:05,200
Se stai utilizzando un computer condiviso e vuoi fare qualcosa come un acquisto o accedere alla tua banca,

Se condividi il computer con altre persone e vuoi ad esempio effettuare un acquisto o accedere alla tua banca,


2
Citazione
00:00:05,201 --> 00:00:08,333
questo è il momento ideale per utilizzare la navigazione anonima.

questo è il momento ideale per utilizzare la Navigazione anonima.


Citazione
4
00:00:11,534 --> 00:00:15,500
Nota che le finestre della navigazione anonima hanno una mascherina viola sulla parte superiore.

Nota che le finestre di navigazione anonima presentano una mascherina viola nella parte superiore.


Citazione
5
00:00:15,501 --> 00:00:19,767
Firefox non salva alcuna informazione sui siti visitati nelle finestre di navigazione anonima.

Un po' dubbio, almeno per me. Mi suona un po' male.

Quando sei in finestra anonima, Firefox non salva alcuna informazione sui siti visitati.


Citazione
6
00:00:19,768 --> 00:00:24,600
Informazioni come le pagine visitate, le ricerche o i dati inseriti nei campi.

O altre informazioni come le ricerche o i dati inseriti nei campi.



Citazione
9
00:00:33,201 --> 00:00:39,567
Quando hai finito con la navigazione privata, puoi semplicemente chiudere la finestra e continuare a utilizzare Firefox come fai normalmente.

Lo accorcio per motivi di spazio, ma andava bene ;)

Quando hai finito con la Navigazione anonima, puoi chiudere la finestra e continuare a utilizzare Firefox come al solito.
« Ultima modifica: 13 Aprile 2014 13:33:27 da Underpass »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #8 il: 13 Aprile 2014 13:30:57 »
Ti ringrazio, Underpass.
Alcune correzioni le effettuerò lunedì sera, sul tardi.
La codifica è UTF-8, non so se Dropbox ci ha messo poi il suo zampino...

Una sola precisazione prima di proseguire.
Mi va benissimo essere coretto, ma sei sicuro che devo accettare alcuni suggerimenti?
Alcuni tuoi suggerimenti li avevo già valutati io, ma li avevo scartati per rendere la frase la più corta possibile, vedi altro lato o sostantivi che ho preferito a quelli corretti.
Hai valutato che non si fa in tempo a leggerli che la sena quindi cambia o arrivano i sottotitoli sccessivi?
Se mi dici di sì, allora correggo quello che mi proponi, ma pensaci bene perché un utente deve avere il tempo di leggere e così non ne ha molto prima della frase successiva.

Sia ben chiaro, tutto questo senza polemica. Anzi ti ringrazio perché arricchisci sempre il mio povero inglese, vedi list (che pure ho letto tante volte e QA ma ci sono cascato...).

Ciao e grazie ancora.  :)

Preferirei discutere sul particolare e non in linea generale. Perché in linea generale ti direi ovviamente di accettare tutti i miei suggerimenti.
Sulla singola frase si può discutere, anche se credo che il problema non sia "altro lato/lato opposto". Guarda per intenderci la pagina

https://support.mozilla.org/it/kb/primi-passi-firefox

dove ho messo i video. Michael Verdi ha comunque lasciato delle pause, abbastanza lunghe da farci stare pure la traduzione in tedesco (che in quanto a termini, mi sa che sta messo peggio dell'italiano....)

Lo so che è senza polemica. Se non lo sapessi, mi sa che questa sezione non avrebbe 23 pagine di discussioni ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #9 il: 13 Aprile 2014 13:41:34 »
QA si searchbar-captions.txt

Citazione
1
00:00:01,700  --> 00:00:05,867
La Barra di ricerca di Firefox rende facile utilizzare qualsiasi motore di ricerca desideri.

Con la Barra di ricerca di Firefox è facile utilizzare qualsiasi motore di ricerca desideri.


Codice: [Seleziona]
3
00:00:09,601 --> 00:00:12,800
This menu controls all the places you search from -


Con questo menu controlli tutti i punti da cui effettui le ricerche

Citazione
4
00:00:12,801 --> 00:00:19,167
la barra di ricerca, la pagina iniziale, la barra degli indirizzi o quando fai clic destro su una parola.

la Barra di ricerca, la pagina iniziale, la Barra degli indirizzi o il clic destro su una parola.

Citazione
5
00:00:19,168 --> 00:00:21,900
E se i motori di ricerca incorporati non ti bastano,

E se i motori di ricerca predefiniti non ti bastano,

Citazione
6
00:00:21,901 --> 00:00:28,433
puoi aggiungere altri motori di ricerca andando sui loro siti web e aggiungendoli dal menu Barra di ricerca.

puoi avere i motori di ricerca più diffusi andando su quei siti web e aggiungendoli dal menu della Barra di ricerca.

Citazione
7
00:00:28,434 --> 00:00:30,933
Prova a farlo con un altro browser.

Lo metterei più con un tono di sfida: ;)

E adesso prova a farlo con un altro browser.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22624
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #10 il: 13 Aprile 2014 19:37:30 »
QA di sync-captions

Codice: [Seleziona]
2
00:00:06,501 --> 00:00:10,567
Per iniziare, apri il menu e fai clic su "Accedi a Sync".

3
00:00:10,568 --> 00:00:14,500
Quindi fai clic su "Inizia" per creare un Firefox Account.
non so se è necessario il virgolettato

Codice: [Seleziona]
5
00:00:17,501 --> 00:00:21,567
Quando ricevi l'e-mail, fai clic sul link e sarà già tutto a posto.
email
Codice: [Seleziona]
and you'll be all set.Va bene come è stato tradotto? In questo momento non mi viene una valida alternativa. :wink:

Codice: [Seleziona]
6
00:00:21,568 --> 00:00:26,667
Ora puoi accedere al tuo account da un altro dispositivo e avere a disposizione tutti i tuoi dati.
Va bene. Si potrebbe sintetizzare con e disporre di tutti i tuoi dati. ?

Codice: [Seleziona]
8
00:00:29,501 --> 00:00:33,200
Basta toccare il menu "Impostazioni" e quindi "Sync".
Toccare il menu, Impostazioni e quindi Sync.
non credo servano le virgolette

Codice: [Seleziona]
9
00:00:33,201 --> 00:00:36,750
Press get started, choose the sign in link
9
00:00:33,201 --> 00:00:36,750
Premere ??? voci tradotte su Firefox per Android???
Toccare Inizia, scegliere il link Accedi
Il link è "Hai già un account? Accedi", non so se è il caso di scriverlo tutto visto che nel video c'è il link riquadrato in rosso

Codice: [Seleziona]
10
00:00:37,300 --> 00:00:38,700
and then I'm done.
10
00:00:37,300 --> 00:00:38,700
tutto fatto.
solite frasi all'americana :)
Vogliamo mettere qualcosa tipo "e il gioco è fatto."? (ricordarsi della "e" per dare continuità alla frase precedente)

Codice: [Seleziona]
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,500
Now I can find that tab I had open on my computer!

Ora posso scoprire che scheda avevo aperto sul mio computer!
Ora posso trovare quella scheda che avevo aperto sul mio computer!

Codice: [Seleziona]
12
00:00:42,501 --> 00:00:47,100
Sync is great on the go and even makes it easy to transfer your info
Sync è ??? e rende persino rende facile trasferire le tue informazioni
Sync è grande quando sei in movimento e facilita il trasferimento delle tue informazioni


Codice: [Seleziona]
13
00:00:47,101 --> 00:00:49,500
when setting up Firefox on a new computer.
quando si imposta Firefox su un nuovo computer.
durante la configurazione di Firefox su un nuovo computer.

Per Sync, articolo di riferimento
https://support.mozilla.org/it/kb/configurare-firefox-sync

Underpass, se vuoi dare una controllata anche tu e suggerire eventuali variazioni visto che hai fatto il QA di tutti i file... :wink:

Bravo Miki, te la sei cavata egregiamente e sei stato anche velocissimo :)
« Ultima modifica: 13 Aprile 2014 19:39:15 da michro »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #11 il: 14 Aprile 2014 08:42:57 »
Codice: [Seleziona]
5
00:00:17,501 --> 00:00:21,567
When you get the email, click the link and you'll be all set.

Io scriverei

Quando ricevi l'email, fai clic sul link e la procedura sarà completata.


Codice: [Seleziona]
12
00:00:42,501 --> 00:00:47,100
Sync is great on the go and even makes it easy to transfer your info

Qua scriverei (anche se si allunga un po')

Sync è eccezionale quando sei in movimento e facilita il trasferimento delle tue informazioni


Rinnovo i complimenti a Miki, anche per la velocità: se riscrivi i file e me li mandi, li posso inviare a Verdi e avere anche qualche giorno in più per ritoccare qualcosa che eventualmente ci è sfuggito.

Grazie, ragazzi! ;)

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #12 il: 14 Aprile 2014 18:24:02 »
Ragazzi, tanti complimenti per la velocità ma nessuno che mi abbia detto che potevo tradurre davvero meglio il tutto, eh?  :(
Rivedendo i vostri suggerimenti, mi faccio leggermente schifo, diciamocela tutta.

In allegato i file richiesti da Underpass (sono 4, il massimo permesso dal Forum, gli altri nel prossimo post).
Sono TUTTI nati con la codifica UTF-8 di Linux, però adesso li ho corretti con il Blocco note di Windows (quello ho a disposizione sul mio PC) e quindi spero che il problema degli accenti non si ripresenti.

Notate questo.
privatebrowsing-captions.txt

5
00:00:15,501 --> 00:00:19,767
Underpass: Quando sei in finestra anonima, Firefox non salva alcuna informazione sui siti visitati.
"Finestra anonima" mi sa tanto di depravato spione... allungo ma mi piace di più "Navigazione anonima", quindi troverete
miki64: Quando sei in Navigazione anonima, Firefox non salva alcuna informazione sui siti visitati.

6
00:00:19,768 --> 00:00:24,600
Oppure altre informazioni come le ricerche o i dati inseriti nei campi.
Ho messo "Oppure" anziché la "O" iniziale che mi ha suggerito Underpass, che a me non piace.

searchbar-captions.txt
3
00:00:09,601 --> 00:00:12,800
Con questo menu controlli tutti i punti da cui effettui le ricerche:
Messi i due punti, non mi piace senza nulla al termine della riga (che comunque continua alla successiva riga, gli americani hanno messo il -)

6
00:00:21,901 --> 00:00:28,433
puoi avere i motori di ricerca più diffusi andando su quei siti web e aggiungendoli dal menu della Barra di ricerca.
propongo per accorciare
puoi averne altri andando sui relativi siti web e aggiungendoli dal menu della Barra di ricerca.

7
00:00:28,434 --> 00:00:30,933
E adesso prova a farlo con un altro browser.
Beh, sfida per sfida perché non ci mettiamo un punto esclamativo per enfatizzare il tutto?

@michro: il virgolettato è stato usato in precedenza, quindi anche in sync-captions.txt ho continuato a utilizzarlo.

sync-captions.txt
5
00:00:17,501 --> 00:00:21,567
Quando ricevi l'e-mail, fai clic sul link e sarà già tutto a posto.
Ok, sono della vecchia guardia e mi piaceva più il classico e-mail, ma l'ho cambiato in email come hai scritto tu.

10
00:00:37,300 --> 00:00:38,700
e il gioco è fatto.
Grande soluzione quella "e" iniziale, mi piace, la mia era davvero monca e impietosa.

13
00:00:47,101 --> 00:00:49,500
when setting up Firefox on a new computer.
io: quando si imposta Firefox su un nuovo computer.
michro: durante la configurazione di Firefox su un nuovo computer.
forse per abbreviare è meglio: quando si installa Firefox su un nuovo computer.
Che cosa ne dite?


Rimango col dubbio delle frasi troppo lunghe, sono curioso di vedere come sarà il risultato finale.
Underpass, tieni conto che quando si inserisce del testo fisso (e quindi non scorrevole) sulla timeline, se questo è troppo lungo le soluzioni sono due, o si sovrappongono le parole su due righe o si diminuisce la grandezza del carattere; quindi sono perplesso sulle nostre traduzioni... non so proprio Michael Verdi come farà con noi italiani o con i tedeschi, boh....  :?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35994
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #13 il: 14 Aprile 2014 18:26:15 »
Gli altri ultimi allegati, .txt con codifica UTF-8 di Windows.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione sottotitoli filmati Firefox
« Risposta #14 il: 14 Aprile 2014 18:33:19 »
Ciao Miki, non ho capito se questi che hai inserito sono definitivi oppure no.

edit: e comunque ci tengo davvero a rimarcare che essendo questa la tua prima esperienza di localizzazione, a parer mio sei andato molto bene. ;)
« Ultima modifica: 14 Aprile 2014 18:40:25 da Underpass »

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.