Grazie mille @michro
Corretti i due punti finali e la doppia o.
ci va uno spazio tra {start_sub_heading} e "con" o va bene così ?
secondo me ci dovrebbe stare, però nell'originale non c'è e ho tenuto la forma originale, forse è aggiunto automaticamente al posto del codice di formattazione.
“Questo componente è fantasticoo. Blocca tutti quei fastidiosi avvisi pubblicitari. 5 stelle.”
doppia "o". È sufficiente "componente" (senza "aggiuntivo") per tradurre "add-on" o è meglio "estensione" se la stringa ha problemi di lunghezza?
Non credo ci siano problemi di lunghezza, avevo omesso aggiuntivo perché sembra un messaggio di feedback e volevo tenerlo il più amichevole possibile.
Avevo pensato anche io a estensione, però poi poteva essere non immediata l'associazione in quel contesto.
qui mi piacerebbe capire come hai deciso di mettere "divertiti a inserire", io non avrei saputo come tradurre quell'up tour emoji game...
Nemmeno io so tradurlo
, diciamo che ho letto quella sotto e visto che probabilmente riguarda un'interfaccia a schermo per inserire le emoji e ho scritto quello che avrei scritto io in italiano come presentazione di una roba del genere.