Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon  (Letto 22347 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #135 il: 04 Aprile 2016 21:42:43 »
Che non sia mai che quel Ham metta in difficoltà qualche vegano :-P

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22218
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #136 il: 05 Aprile 2016 10:11:53 »
Che non sia mai che quel Ham metta in difficoltà qualche vegano :-P
:lol: :lol: :lol:


Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35461
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #138 il: 25 Aprile 2016 11:23:25 »
Primo link:  :like:
Secondo:
Citazione
La creazione di una nuova pagina è un’operazione soggetta a alcune limitazioni.
ci andrebbe la "d" eufonica.

Un chiarimento: non so bene se è giusto che a volte hai invertito minuscolo/maiuscolo nella traduzione (restored, Draft, published).

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #139 il: 25 Aprile 2016 11:42:38 »
Ho approvato quelle al primo link. Spero di non essermi frapposta a miki64, visto che le stavamo guardando insieme!

Questa mi lascia perplessa:
Citazione
Creating a new page is a restricted action. To request a new page, please <a href="%(request_page_url)s">file a bug[/url]. If you need permission to create new pages, please <a href="%(email_link)s">contact us[/url].
Citazione
La creazione di una nuova pagina è un’operazione soggetta a alcune limitazioni. Per richiederne la creazione, <a href="%(request_page_url)s">apri un bug[/url]. Se hai bisogno dei permessi per creare più pagine, <a href="%(email_link)s">contattaci via email[/url].

Secondo me quel plurale "new pages" è fuorviante, cioè credo che abbia un significato generico.
Come la hai messa tu: se vuoi creare una pagina apri un bug. Se vuoi creare più di una pagina scrivici.
Come la ho capita io: se vuoi richiedere una pagina (cioè dire "ho notato che farebbe comodo questa pagina, ora ci pensi qualcun'altro") apri un bug. Se vuoi creare tu stesso una (o più di una) pagina particolare, scrivici.
Almeno, mi sembra questo il senso  :?
Alla stringa dopo ho messo un suggerimento con alcune piccole variazioni.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #140 il: 25 Aprile 2016 14:08:03 »
Credo che la tua interpretazione sia quella corretta per la prima stringa, prima di approvarle: relativamente ai suggerimenti di @miki64, la d eufonica è da mettere? (se non ricordo male si era optato per eliminarla, personalmente a me piace).
A quelle a cui ho erroneamente cambiato il case della prima lettera, le hai corrette o le avevi approvate? Nel caso le avessi approvate, no problem, correggo io visto che ero stato io a sbagliare.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #141 il: 25 Aprile 2016 14:40:48 »
Direi che la d eufonica è concessa quando le vocali che separa sono le stesse, per esempio sì ad Ancona, ma non ad Elba, quindi per me possiamo metterla.
Quelle restored, Draft, published ecc., visto che erano miste, ho messo a tutte la maiuscola per uniformità e le ho accettate. Se vuoi mettere a tutte la minuscola per me è uguale, l'importante è non fare metà e metà.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #142 il: 25 Aprile 2016 15:36:57 »
Sì, hai fatto bene, anche io concordo con la scelta di mettere tutte le iniziali maiuscole.
Aggiunta la d eufonica e approvate :-D


Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #143 il: 01 Giugno 2016 11:43:50 »
Qualche nuova stringa anche per MDN:
https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/django.po/?filter=suggested
https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/javascript.po/?filter=suggested

Ho cambiato "Editorial review" (revisione editoriale)  in revisione stilistica (anche nelle vecchie occorrenze).

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22218
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #144 il: 01 Giugno 2016 12:19:29 »
https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/django.po/?filter=suggested
Codice: [Seleziona]
Autori ignotiè corretto ma mi sa tanto di militi ignoti :P  "sconosciuti"?

Citazione
Sospendi questo utente`
c'è un apostrofo/una virgoletta vagante ;-)

Codice: [Seleziona]
Discard
Ignora
Dubbio: non è che si intende qualcosa che si desidera "scartare, rigettare, ecc."

Codice: [Seleziona]
Se ritieni di aver ricevuto questo messaggio per errore, salva una bozza dell’articolo ecc.com'è che "a draft of your content" lo hai tradotto come "articolo"? Va bene così?

Codice: [Seleziona]
clear the Editorial review flag.
clear the Technical review flag.
hai tradotto flag = nota. Va bene così? Io forse lo lascerei in inglese (hai pur lasciato "layout" in inglese ;-)) Ma non so…

https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/javascript.po/?filter=suggested
Codice: [Seleziona]
Grazie per il tuo feedback.feedback va lasciato in inglese?

Non so se avete la possibilità di controllare dove vanno a finire quelle stringhe. Se così non fosse, mi rendo conto che tradurre così alla cieca è veramente complicato. Credo che non ci riuscirei ;-)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #145 il: 01 Giugno 2016 13:30:24 »
Citazione
hai tradotto flag = nota. Va bene così? Io forse lo lascerei in inglese (hai pur lasciato "layout" in inglese ;-)) Ma non so…

Anche io lascerei sempre flag in inglese, è una di quelle parole che faccio sempre fatica a rendere nei vari contesti.
Però in questo caso specifico, credo che nota renda bene il concetto, in pratica dovrebbe essere un avviso che appare (tipo su wikipedia)  dove viene detto che l'articolo deve essere controllato.

Citazione
com'è che "a draft of your content" lo hai tradotto come "articolo"? Va bene così?

Non ne sono sicuro a dire il vero, diciamo che quello è un messaggio che uno riceve via mail e non credo draft of your content si riferisca al messaggio  emai, io lo ho interpretato come il contenuto (articolo) che uno stava scrivendo su MDN (contenuto potrebbe insinuare il dubbio che debba salvarsi il messaggio di posta.

Le stringhe si possono vedere direttamente su MDN, alcune come “Sospendi questo utente” credo siano visibili solo agli admin della piattaforma, altre arrivano via mail modificando i contenuti, quindi per vederla sul sito (o nel corpo della mail) bisognerebbe approvarle e fare i dovuti test.
Confido che chi usi MDN ci segnali eventuali errori rilevati durante l'uso, anzi potrei provare a chiedere se aggiungono un avviso per il report di errori con la localizzazione.


Feedback lo posso tradurre come fatto su Firefox Input con opinione, però visto il target di MDN mi sembrava plausibile lasciarlo in inglese.

Grazie e ora faccio le correzioni che mi hai suggerito, lascio le stringhe come suggerimenti ancora per qualche giorno in caso qualcuno volesse intervenire.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #146 il: 01 Giugno 2016 13:36:35 »
Citazione
com'è che "a draft of your content" lo hai tradotto come "articolo"? Va bene così?

Mi correggo, l'ho riletta e intende il contenuto della mail che è stata inviata, corretto in bozza del contenuto.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #147 il: 07 Giugno 2016 18:08:18 »
Ho approvato e fatto il commit. Alla fine ho scelto flag come da suggerimento.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #148 il: 28 Giugno 2016 17:16:05 »
https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/django.po/?filter=suggested


non è lineare la traduzione, nel senso che ha volte ho usato versione per revision e a volte ho preferito usare modifiche del documento o varianti perché mi sembrava più comprensibile.


qui ce n'è solo una:
https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/javascript.po/?filter=suggested

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35461
Re: Localizzazione interfaccia di MDN su Pontoon
« Risposta #149 il: 28 Giugno 2016 23:51:50 »
Quanto mi manca su questo profilo Lazarus...  :(

https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/LC_MESSAGES/django.po/?filter=suggested&string=153280
Citazione
Siccome %(user)s è già stato espulso, potresti voler controllare le seguenti revisioni e ripristinare il documento a uno stato precedente.
niente da fare, "siccome" non lo digerisco proprio in forma scritta...
Citazione
Poiché %(user)s è già stato espulso, potresti voler controllare le seguenti revisioni e ripristinare il documento a uno stato precedente.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.